Lyrics and translation Orelsan - La Petite marchande de porte-clefs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa
mère
voulait
attendre
et
la
marier
Его
мать
хотела
подождать
и
выйти
за
нее
замуж
Son
père
voulait
la
pendre
ou
la
noyer
Отец
хотел
ее
повесить
или
утопить.
Un
seul
enfant
par
foyer
Только
один
ребенок
на
семью
Il
voulait
un
garçon
Он
хотел
мальчика
Mais
sa
connasse
de
femme
a
fait
le
taff
qu'à
moitié
Но
его
жена
сука
сделала
Тафф
только
наполовину
A
la
campagne
on
a
besoin
d'hommes
forts
pour
travailler
В
сельской
местности
нужны
сильные
люди,
чтобы
работать
Pas
d'une
bouche
à
nourrir,
pas
d'une
pisseuse
bonne
qu'à
chialer
Нет
рта,
чтобы
прокормить,
нет
хорошей
писанины,
чем
скулить
C'est
presque
impossible
de
vivre
à
trois
Почти
невозможно
жить
втроем
Une
fille
unique,
c'est
perdre
son
nom
de
famille
Единственная
дочь-это
потеря
фамилии.
C'est
la
honte
pour
un
villageois
Это
позор
для
односельчанина
Qu'est
ce
qu'il
pouvait
faire
d'un
déchet
humain?
Что
он
мог
сделать
с
человеческим
мусором?
Lui
éclater
le
crâne
entre
deux
pierres,
l'enterrer
a
côté
du
chien?
Проломить
ему
череп
между
двумя
камнями,
похоронить
рядом
с
собакой?
Il
partit
emprunter
une
pelle
chez
son
voisin
Он
пошел
одолжить
лопату
у
соседа
Mais
son
voisin
lui
dit
d'attendre
Но
сосед
говорит
ему
подождать
Il
lui
dit
qu'il
pourrait
la
vendre
Он
сказал
ей,
что
может
продать
ее
Et
la
chance
leur
sourit
И
удача
улыбнулась
им
Un
marchand
leur
proposa
d'acheter
l'enfant
pour
la
vendre
à
des
touristes
Купец
предложил
им
купить
ребенка,
чтобы
продать
его
туристам
Ils
l'ont
lâché
pour
environ
un
tiers
de
SMIC
français
Они
отпустили
его
примерно
за
треть
французского
МРОТ
Le
soir
de
son
départ,
mélancolique,
sa
mère
chantait
В
ночь
его
отъезда,
меланхоличная,
мать
пела
Douze
ans
plus
tard
la
jeune
fille
dort
tranquillement
chez
son
hôte
Двенадцать
лет
спустя
девушка
спокойно
спит
у
своего
хозяина
Son
réveil?
C'est
un
grand
coup
de
pieds
dans
les
côtes
Его
пробуждение?
Это
сильный
удар
ногой
в
ребра.
Son
petit
dèj?
C'est
du
pain
à
la
vapeur
et
de
l'eau
Его
завтрак?
Это
хлеб
на
пару
и
вода
Puis
direction
la
salle
des
machines
pour
rejoindre
les
autres
Затем
направился
в
машинное
отделение,
чтобы
присоединиться
к
остальным
Elle
s'est
jamais
faite
adopter
par
deux
riches
occidentaux
Она
никогда
не
была
усыновлена
двумя
богатыми
западными
Son
propriétaire
l'a
élevée,
l'a
gardée
sous
le
manteau
Хозяин
поднял
ее,
держал
под
плащом
Neuf
dans
le
même
endroit
Девять
в
том
же
месте
Sa
chambre?
Des
caisses
en
bois
Его
комната?
Деревянные
ящики
A
huit
ans
elle
a
décroché
son
premier
emploi
В
восемь
она
устроилась
на
первую
работу.
Une
sorte
de
garderie
où
on
fabrique
des
shorts
de
foot
Что-то
вроде
детского
сада,
где
делают
футбольные
шорты
Avec
ses
mains
en
formes
de
pieds
à
force
de
coudre
С
его
руками
в
форме
ног
силой
шить
Avec
sa
colonne
vertébrale
en
forme
de
voûte
С
его
сводообразным
позвоночником
Vingt
minutes
de
pause
déjeuner,
un
peu
de
riz,
un
bol
de
soupe
Двадцать
минут
обеденного
перерыва,
немного
риса,
миска
супа
Interdiction
de
parler,
à
peine
le
droit
de
faire
des
gestes
Запрет
говорить,
едва
право
жестикулировать
Elle
doit
garder
la
tête
baissée
pour
s'adresser
à
ses
chefs
Она
должна
держать
голову
вниз,
чтобы
обратиться
к
своим
вождям
Le
bruit
la
hante
au
point
qu'elle
entend
plus
quand
il
s'arrête
Шум
преследует
ее
до
такой
степени,
что
она
слышит
больше,
когда
он
останавливается
Pour
pas
sombrer
dans
la
folie
elle
chante
cette
chanson
dans
sa
tête:
Чтобы
не
впасть
в
безумие,
она
поет
эту
песню
в
своей
голове.:
De
retour
dans
son
village
natal
après
dix
années
Вернувшись
в
родную
деревню
через
десять
лет
En
quête
d'un
cocon
familial,
à
la
recherche
de
son
passé
В
поисках
семейного
кокона,
в
поисках
своего
прошлого
Finalement,
son
maître
lui
apprit
qui
elle
était
vraiment
В
конце
концов,
ее
хозяин
научил
ее,
кто
она
на
самом
деле
Juste
avant
qu'il
aille
finir
sa
vie
dans
les
geôles
du
gouvernement
Незадолго
до
того,
как
он
закончил
свою
жизнь
в
правительственных
тюрьмах
Son
usine
s'étant
faite
démanteler
discrètement
Его
завод
был
тихо
демонтирован
La
presse
n'étant
pas
autorisée
à
couvrir
l'événement
Пресса
не
имеет
права
освещать
это
событие
Bref,
la
plupart
des
gens
du
village
avaient
levé
le
camp
Короче
говоря,
большинство
жителей
деревни
подняли
лагерь
Partis
loin,
ouvrir
des
restaurants
ou
divers
magasins
de
vêtements
Партии
прочь,
открыть
рестораны
или
различные
магазины
одежды
Pour
les
rejoindre
elle
traversa
des
océans
Чтобы
присоединиться
к
ним
она
пересекла
океаны
Frôla
la
mort,
laissant
son
destin
voguer
au
gré
des
vents
Он
бросился
на
смерть,
оставив
свою
судьбу
плыть
по
воле
ветров.
Sans
personne,
sans
argent,
sans
carte
d'identité
Без
человека,
без
денег,
без
удостоверения
личности
De
toutes
façons
elle
avait
pas
de
nom,
à
part
"La
mendiante
bridée"
Во
всяком
случае,
у
нее
не
было
имени,
кроме
"нищего"
Après
avoir
contracté
presque
toutes
les
maladies
Заразившись
почти
всеми
болезнями
Elle
atterrit
miraculeusement
à
Paris
Она
чудом
приземлилась
в
Париже
Je
rentrais
chez
moi
après
le
travail,
à
la
tombée
de
la
nuit
Я
возвращался
домой
после
работы,
с
наступлением
темноты
Quand
nos
regards
se
sont
croisés,
elle
s'est
approchée
et
m'a
dit:
Когда
наши
взгляды
встретились,
она
подошла
и
сказала::
" Hum,
excusez
moi
Monsieur,
Porte-clefs,
Deux
euros?
"Извините,
сэр,
брелок,
два
евро?
Euh
non,
désolé,
j'ai
rien
sur
moi,
bonne
soirée!"
Нет,
извини,
у
меня
ничего
нет,
Добрый
вечер!"
Et
je
l'entend
encore
chanter
И
я
все
еще
слышу,
как
он
поет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ORELSAN, Marc CHOUARAIN, ORELSAN, MARC CHOUARAIN
Attention! Feel free to leave feedback.