Lyrics and translation Orelsan - Manifeste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
mon
pote
Mickey
m′a
donné
rendez-vous
sur
Paris
Когда
мой
приятель
Микки
назначил
встречу
в
Париже,
Il
a
oublié
d'préciser
dans
une
putain
d′manif'
Он
забыл
уточнить,
что
это
чертова
демонстрация.
Qu'est-ce
que
j′fous
dans
une
putain
d′manif'?
Что
я
делаю
на
этой
чертовой
демонстрации?
J′suis
pas
concerné
par
la
société,
j'suis
un
putain
d′artiste
Общество
меня
не
касается,
я,
черт
возьми,
артист.
J'ai
rien
manifesté
depuis
l′lycée
Я
нигде
не
протестовал
с
самого
лицея.
Sécher
les
cours,
la
seule
idée
qui
m'ait
fait
militer
Прогуливать
уроки
– единственная
идея,
которая
заставляла
меня
бороться.
Et
si
tu
veux
la
vérité,
j'trouve
les
manifs
flinguées
И
если
хочешь
знать
правду,
я
считаю
демонстрации
бесполезными.
J′y
pense
en
passant,
au
milieu
d′un
flash
mob
d'infirmiers
Я
думаю
об
этом,
проходя
мимо
флешмоба
медсестер,
Entouré
par
des
beaufs
un
peu
politisés
Окруженный
слегка
политизированными
мужланами,
Qui
sortent
les
mégaphones
pour
crier
des
banalités
Которые
достают
мегафоны,
чтобы
кричать
банальности.
J′me
dis
qu'si
traîner
en
bande
et
chanter
suffisait
Я
думаю,
что
если
бы
тусоваться
толпой
и
петь
было
достаточно,
Ça
ferait
longtemps
qu′j'aurais
changé
l′monde
Я
бы
давно
изменил
мир.
J'arrive
pas
à
capter
Mickey
qui
m'a
mis
juste
un
texto
Я
не
могу
понять
Микки,
который
прислал
мне
только
сообщение.
C′est
marqué
"j′suis
à
République,
j'suis
pas
loin
du
métro"
Там
написано:
"Я
на
площади
Республики,
недалеко
от
метро".
Entre
parenthèses,
j′suis
avec
France,
la
sœur
à
Fredo
В
скобках:
"Я
с
Франс,
сестрой
Фредо".
Entre
parenthèses,
dis
rien,
j'essaie
de
la
pécho
В
скобках:
"Ничего
не
говори,
я
пытаюсь
ее
подцепить".
Après
une
grande
partie
d′"Où
est
Charlie?"
После
долгой
игры
в
"Где
Уолли?",
J'retrouve
Mickey
dans
un
costume
de
Spider-Man
Wish
Я
нахожу
Микки
в
костюме
Человека-паука
с
Wish.
Il
a
les
poches
pleines
de
grandes
Heineken
У
него
карманы
полны
больших
Heineken,
M′en
propose
une,
j'refuse
vu
qu'il
est
11
heures
à
peine
Он
предлагает
мне
одну,
я
отказываюсь,
так
как
едва
11
часов.
Il
m′fait
un
clin
d′œil
discret,
m'montre
un
fumigène
Он
незаметно
подмигивает
мне,
показывает
дымовую
шашку.
J′le
sens
grisé
par
la
manif'
et
l′atmosphère
qui
règne
Я
чувствую,
что
он
опьянен
демонстрацией
и
царящей
атмосферой.
Les
CRS,
les
barricades,
les
grandes
rues
parisiennes
Сотрудники
CRS,
баррикады,
большие
парижские
улицы
–
Ça
l'excite,
il
a
l′impression
d'être
dans
BFM
Это
его
возбуждает,
у
него
ощущение,
что
он
на
BFM.
J'lui
dis
qu′j′comprends
pas
pourquoi
il
regarde
cette
putain
d'chaîne
Я
говорю
ему,
что
не
понимаю,
зачем
он
смотрит
этот
чертов
канал,
Alors
qu′il
m'dit
tout
l′temps
qu'ils
mentent
et
qu′ils
lui
foutent
la
haine
В
то
время
как
он
все
время
твердит,
что
они
лгут
и
вызывают
у
него
ненависть.
Il
m'dit
qu'il
la
met
juste
en
fond,
ça
lui
fait
une
présence
Он
говорит,
что
просто
включает
его
фоном,
это
создает
присутствие,
Et
t′façon
il
fait
toujours
aut′
chose
en
même
temps
И
в
любом
случае
он
всегда
делает
что-то
еще
одновременно,
Comme
partager
des
trucs
complotistes
bas
d'gamme
Например,
делится
низкопробными
теориями
заговора,
Auxquels
j′répondais
"haha"
alors
qu'en
vrai
j′les
regarde
pas
На
которые
я
отвечал
"хаха",
хотя
на
самом
деле
не
смотрел
их.
J'me
suis
autopersuadé
qu′au
fond,
il
y
croit
pas
Я
убедил
себя,
что
в
глубине
души
он
не
верит
в
это,
C'est
juste
que
sa
vie
est
moins
fade
avec
un
peu
d'drama
Просто
его
жизнь
менее
пресна
с
небольшим
количеством
драмы.
Bref,
le
cortège
va
bientôt
partir
et
moi,
j′vais
bientôt
partir
du
cortège
Короче,
шествие
скоро
начнетcя,
а
я
скоро
уйду
из
шествия,
Sauf
que
France
nous
présente
sa
copine
bonne
Mathilde
Но
тут
Франс
представляет
нам
свою
красивую
подругу
Матильду.
Mickey
croit
pas
au
Covid
donc
il
tente
la
bise
Микки
не
верит
в
Covid,
поэтому
пытается
поцеловать
ее.
À
peine
le
temps
qu′elle
esquive,
on
marche
au
son
des
batteries
Едва
она
успевает
увернуться,
мы
идем
под
звуки
барабанов.
Ambiance
samba
do
Brasil
par
des
teufeurs
qu'ont
pas
d′rythme
Атмосфера
самбы
из
Бразилии
от
рейверов,
у
которых
нет
ритма.
Y
a
des
employés,
des
profs,
j'suis
dans
mes
fêtes
de
famille
Здесь
работники,
учителя,
я
как
на
своих
семейных
праздниках.
Ça
crie
des
slogans
nuls
sur
des
ministres
ou
j′sais
pas
qui
Они
кричат
дурацкие
лозунги
о
министрах
или
я
не
знаю
о
ком.
J'suis
dans
la
manif′
Я
на
демонстрации.
J'suis
dans
la
manif'
Я
на
демонстрации.
J′profite
de
la
marche
pour
me
rapprocher
d′Mathilde
Я
пользуюсь
моментом,
чтобы
подойти
к
Матильде,
Qui
dit
qu'elle
connait
France
parce
qu′elle
vient
d'Caen
mais
qu′elle
a
fui
Которая
говорит,
что
знает
Франс,
потому
что
она
из
Кана,
но
сбежала.
Moitié
blogueuse
mode,
moitié
journaliste
Наполовину
модный
блогер,
наполовину
журналистка,
Donc
pile
le
genre
de
meufs
qui
m'énerve
et
qui
m′attire
То
есть
как
раз
тот
тип
девушек,
которые
меня
раздражают
и
привлекают.
Qu'arrive
à
s'donner
un
style,
manifestante
avec
un
petit
twist
catin
Которая
умеет
создавать
свой
стиль,
демонстрантка
с
небольшой
изюминкой
шлюхи,
Si
j′devais
la
décrire
"2021"
Если
бы
мне
пришлось
ее
описать
– "2021".
Elle
m′dit
qu'si
sa
carrière
va
bien,
elle
s′verrait
bien
chez
Quotidien
Она
говорит
мне,
что
если
ее
карьера
пойдет
хорошо,
она
видит
себя
в
Quotidien,
Pour
l'instant,
c′est
Pure
People
qui
assure
son
quotidien
А
пока
Pure
People
обеспечивает
ее
повседневную
жизнь.
J'sais
pas
si
c′est
l'ambiance
manif'
qui
fait
ça,
mais
Mathilde
et
moi
Я
не
знаю,
это
ли
атмосфера
демонстрации
или
что-то
еще,
но
мы
с
Матильдой
On
s′embarque
très
vite
dans
un
grand
débat
qui
mélange
gender
fluid,
Ouïghours
et
végans
Очень
быстро
вступаем
в
большую
дискуссию,
которая
смешивает
гендерную
флюидность,
уйгуров
и
веганов.
Donc
en
gros
pas
mal
de
sujets
qu′en
fait
j'connais
pas
То
есть,
в
основном,
кучу
тем,
в
которых
я
не
разбираюсь,
Qu′elle
récite
sur
l'bout
des
doigts
Которые
она
цитирует
как
по
писаному.
Non
seulement
j′ai
pas
d'argument,
mais
elle
est
plus
intelligente
que
moi
Мало
того,
что
у
меня
нет
аргументов,
так
она
еще
и
умнее
меня.
J′me
sens
agressé,
j'y
mets
d'la
mauvaise
foi
Я
чувствую
себя
оскорбленным,
поэтому
начинаю
спорить
нечестно.
J′dis
2-3
trucs
un
peu
réac′,
elle
m'ignore
et
fait
des
Snaps
Я
говорю
пару-тройку
реакционных
вещей,
она
игнорирует
меня
и
делает
снэпы.
T′façon,
j'ai
une
meuf,
t′façon,
j'ai
rien
à
foutre
là
В
любом
случае,
у
меня
есть
девушка,
в
любом
случае,
мне
здесь
нечего
делать.
J′vais
voir
Mickey,
lui
dire
qu'j'me
barre
Я
иду
к
Микки,
чтобы
сказать
ему,
что
ухожу.
Il
m′dit
qu′j'suis
un
bâtard
parce
qu′on
peut
jamais
s'voir
Он
говорит,
что
я
ублюдок,
потому
что
мы
никогда
не
можем
увидеться.
Me
propose
une
bière,
13
heures,
j′accepte
de
boire
Предлагает
мне
пиво,
13
часов,
я
соглашаюсь
выпить.
Quinze
minutes
plus
tard,
j'commence
à
kiffer
Пятнадцать
минут
спустя
я
начинаю
кайфовать.
C′qui
est
cool
avec
Mickey,
c'est
qu'il
sera
toujours
Mickey
Что
круто
в
Микки,
так
это
то,
что
он
всегда
будет
Микки.
J′ai
l′impression
d'avoir
18
ans,
qu′on
s'est
jamais
quittés
У
меня
такое
ощущение,
что
мне
18
лет,
что
мы
никогда
не
расставались.
On
fait
des
blagues
de
merde
du
genre
qu′il
vaut
mieux
pas
tweeter
Мы
отпускаем
дерьмовые
шутки,
которые
лучше
не
твитить.
On
passe
devant
l'Olympia
quand
j′pense
à
un
truc
bête
Мы
проходим
мимо
Олимпии,
когда
мне
приходит
в
голову
глупая
мысль.
J'dis
à
Mickey
"au
fait,
pourquoi
on
manifeste?"
Я
говорю
Микки:
"Кстати,
почему
мы
протестуем?".
Il
m'dit
"demande
à
France,
j′suis
surtout
là
pour
la
pécho"
Он
говорит:
"Спроси
у
Франс,
я
здесь
в
основном
чтобы
ее
подцепить".
J′vais
vers
France
que
j'connais
un
peu,
c′est
la
sœur
à
Fredo
Я
иду
к
Франс,
которую
немного
знаю,
это
сестра
Фредо.
Par
politesse,
j'lui
demande
c′qu'elle
devient
Из
вежливости
спрашиваю,
как
у
нее
дела.
Elle
m′dit
qu'elle
va
très
bien
Она
говорит,
что
у
нее
все
отлично,
Et
j'capte
direct
qu′elle
va
pas
très
bien
И
я
сразу
понимаю,
что
у
нее
не
все
отлично.
J′l'ai
pas
croisé
depuis
10
ans
et
elle
en
a
pris
20
Я
не
видел
ее
10
лет,
а
она
постарела
на
20.
Elle
m′dit
qu'elle
reste
à
Caen,
car
ses
parents
sont
pas
très
loin
Она
говорит,
что
остается
в
Кане,
потому
что
ее
родители
живут
недалеко.
Qu′elle
bougerait
bien,
mais
qu'c′est
plus
pratique
pour
son
fils
Что
она
бы
с
удовольствием
переехала,
но
это
удобнее
для
ее
сына.
Son
mari
s'est
barré
avec
une
meuf
d'un
autre
service
Ее
муж
ушел
к
женщине
из
другого
отдела.
Que
c′est
tant
mieux
parce
qu′il
était
ultra
possessif
Что
это
и
к
лучшему,
потому
что
он
был
очень
собственническим,
Et
t'façon
elle
travaille
tout
l′temps,
elle
a
pas
l'temps
d′être
triste
И
в
любом
случае
она
все
время
работает,
у
нее
нет
времени
грустить.
C'est
fou
qu′elle
s'confie
aussi
vite
Удивительно,
что
она
так
быстро
откровенничает.
Elle
m'dit
qu′elle
voit
peu
d′nouvelles
personnes
donc
elle
en
profite
Она
говорит,
что
редко
встречает
новых
людей,
поэтому
пользуется
случаем.
Elle
m'parle
des
journées
qu′elle
passe
à
nourrir,
à
faire
des
lits
Она
рассказывает
мне
о
днях,
которые
она
проводит,
кормя,
заправляя
кровати,
Qu'elle
est
à
la
fois
infirmière,
femme
de
chambre
et
psy
Что
она
одновременно
медсестра,
горничная
и
психолог.
Qu′finalement
laver
des
vieux,
c'est
pas
si
pénible
Что,
в
конце
концов,
мыть
стариков
не
так
уж
и
плохо,
Parce
que
ça
lui
fait
plaisir
de
pouvoir
faire
plaisir
Потому
что
ей
приятно
доставлять
людям
радость.
Qu′au
début,
c'est
bizarre
d'être
qu′avec
des
gens
séniles
Что
поначалу
странно
быть
только
с
людьми
в
старческом
слабоумии,
Qu′on
s'habitue
à
c′que
la
mort
puisse
faire
partie
d'sa
vie
Что
привыкаешь
к
тому,
что
смерть
может
быть
частью
твоей
жизни.
Elle
dit
qu′elle
travaille
plus
la
nuit
parce
que
ça
l'épuise
Она
говорит,
что
больше
не
работает
по
ночам,
потому
что
это
ее
истощает.
Qu′un
des
problèmes
de
l'intérim,
c'est
d′prendre
un
crédit
Что
одна
из
проблем
с
временной
работой
– это
получение
кредита.
Elle
m′explique
que
jongler
entre
un
gamin
et
un
SMIC
Она
объясняет
мне,
что
жонглировать
ребенком
и
минимальной
зарплатой
–
C'est
tout
un
art,
faut
savoir
rentrer
en
mode
survie
Это
целое
искусство,
нужно
уметь
переходить
в
режим
выживания.
Qu′ça
prend
du
temps
et
d'l′énergie
d'être
fauchée,
devoir
gérer
un
budget
au
centime
près
Что
нужно
время
и
энергия,
чтобы
быть
без
гроша,
управлять
бюджетом
до
цента,
D′être
comme
prisonnier
du
stress,
la
menace
des
huissiers
derrière
la
tête
Быть
как
бы
узником
стресса,
с
угрозой
судебных
приставов
за
спиной.
Les
découverts,
les
dettes,
la
peur
de
la
boîte
aux
lettres
Овердрафты,
долги,
страх
перед
почтовым
ящиком.
Elle
m'dit
qu'sa
vie
n′était
déjà
pas
parfaite
Она
говорит
мне,
что
ее
жизнь
и
так
была
не
идеальна,
Mais
qu′en
plus
maintenant
elle
doit
s'inquiéter
pour
la
retraite
Но
что
теперь
ей
еще
и
приходится
беспокоиться
о
пенсии,
Et
c′est
pour
ça
qu'on
est
là
И
вот
почему
мы
здесь,
Qu′on
manifeste
contre
les
fils
de
pute
de
l'État
Чтобы
протестовать
против
этих
сукиных
сынов
из
правительства.
J′suis
dans
la
manif'
Я
на
демонстрации.
J'crois
qu′Mickey
est
bien
fonce-dé
vu
qu′il
s'en
prend
à
une
trottinette
Кажется,
Микки
сильно
напился,
потому
что
он
нападает
на
самокат.
Mathilde
en
fait
une
story
"bravo
France,
ton
nouveau
mec"
Матильда
делает
сториз:
"Молодец,
Франс,
твой
новый
парень".
Dans
les
cases
bleues
du
Monopoly
on
manifeste
В
синих
клетках
Монополии
мы
протестуем.
Seize
heures,
rumeur
de
sales
gosses
qu′ont
pas
fait
la
sieste
16:00,
шум
от
плохих
детей,
которые
не
спали
днем.
Ça
traine
des
ieds-p,
ça
court
un
peu
dans
tous
les
sens
Они
тащат
ied-p,
бегают
немного
во
всех
направлениях.
J'sais
pas
si
c′est
la
fumée
ou
l'atmosphère
est
devenue
dense
Я
не
знаю,
это
ли
дым
или
атмосфера
стала
плотной.
Rien
n′avance,
les
gens
perdent
patience,
les
insultes
remplacent
les
chants
Ничего
не
движется,
люди
теряют
терпение,
оскорбления
заменяют
пение.
Sans
rapport
avec
la
retraite
à
France
Никакого
отношения
к
пенсии
Франс.
Évidemment
y
a
plus
d'respect
des
gestes
barrières
Очевидно,
больше
нет
уважения
к
барьерам,
Juste
des
mecs
qui
font
des
grands
gestes
et
qui
jettent
des
barrières
Только
парни,
которые
делают
большие
жесты
и
бросают
барьеры.
Une
atterrie
dans
un
Franprix
juste
derrière
Один
приземляется
в
Franprix
позади,
Des
mecs
en
cagoule
s'ruent
sur
la
vitrine
pour
lui
niquer
sa
mère
Парни
в
балаклавах
бросаются
к
витрине,
чтобы
ее
разбить.
Mickey
s′engouffre
dans
la
brèche
Микки
врывается
в
брешь,
Ressort
une
minute
plus
tard
à
la
Fort
Boyard,
les
bras
remplis
d′grandes
canettes
Возвращается
минуту
спустя
как
из
Форт
Боярд,
с
руками,
полными
больших
банок.
J'ai
juste
le
temps
d′lui
dire
"y
a
les
flics"
qu'il
s′fait
plaquer
par
un
civil
Я
только
успеваю
сказать
ему
"там
копы",
как
его
хватает
гражданский.
Mickey
lui
met
une
esquive
magnifique
Микки
делает
великолепный
уклон,
Le
flic
s'écrase
comme
une
merde
contre
un
poteau
électrique
Коп
падает
как
дерьмо
на
электрический
столб.
S′prend
les
pieds
dans
sa
matraque,
ça
part
en
tragi-comique,
le
flic
finit
en
boule
Запутывается
в
своей
дубинке,
превращаясь
в
трагикомический
фарс,
коп
оказывается
в
луже.
Mickey
lui
tè-j'
une
grande
bière
dans
la
bouche,
on
s'réfugie
dans
la
foule
Микки
вливает
ему
большую
банку
пива
в
рот,
мы
скрываемся
в
толпе.
Mathilde
jubile
parce
qu′elle
a
tout
filmé,
d′ailleurs,
c'est
déjà
en
train
d′retweeter
Матильда
ликует,
потому
что
она
все
сняла,
кстати,
это
уже
ретвитят.
C'est
vite
fait,
j′me
dis
qu'c′est
l'moment
d's′éclipser
Я
быстро
соображаю,
что
сейчас
самое
время
смыться,
Sauf
qu′on
a
perdu
France
qui
doit
regretter
d'avoir
pris
un
jour
de
RTT
Только
вот
мы
потеряли
Франс,
которая,
должно
быть,
жалеет,
что
взяла
отгул.
Une
heure
après
tout
a
empiré,
voitures
retournées,
la
lacrymo
commence
à
piquer
Через
час
все
ухудшилось,
перевернутые
машины,
слезоточивый
газ
начинает
щипать.
J′sais
toujours
pas
où
France
a
filé
Я
до
сих
пор
не
знаю,
куда
делась
Франс.
J'dois
m′occuper
d'Mickey,
déchiré,
qui
fait
tout
pour
passer
au
JT
Я
должен
позаботиться
о
Микки,
который
рвется
попасть
в
новости.
Quand
j′vois
Mathilde
en
larmes
en
train
d'flipper
И
тут
я
вижу
Матильду
в
слезах,
она
в
панике.
J'l′emmène
vers
un
coin
calme
pour
qu′elle
puisse
m'expliquer
Я
отвожу
ее
в
тихое
место,
чтобы
она
могла
объяснить.
Elle
bafouille
des
trucs
sur
son
image
et
sa
carrière
Она
мямлит
что-то
о
своем
имидже
и
карьере.
Son
tweet
est
devenu
viral,
mais
pas
d′la
bonne
manière
Ее
твит
стал
вирусным,
но
не
в
том
смысле.
Récupéré
par
des
merdes
comme
Valeurs
Actuelles
Его
подхватили
такие
мудаки,
как
Valeurs
Actuelles,
Donc
le
contraire
de
Mathilde
et
ses
valeurs
à
elle
То
есть
полная
противоположность
Матильды
и
ее
ценностей.
En
fait,
comme
Mickey
est
un
peu
métissé
Дело
в
том,
что
Микки
немного
метис,
On
utilise
le
tweet
genre
"les
méfaits
des
mecs
de
cité"
И
они
используют
твит
типа
"злодеяния
парней
из
гетто",
Où
il
a
jamais
mis
les
pieds,
si
j'dois
préciser
Где
он,
если
нужно
уточнить,
никогда
не
был.
On
dit
qu′c'est
c′que
la
journaliste
a
voulu
dénoncer
Говорят,
что
это
то,
что
журналистка
хотела
осудить,
C'est
sur
la
fin
d'la
vidéo
où
elle
a
pas
eu
d′chance
Это
в
конце
видео,
где
ей
не
повезло,
Parce
qu′on
y
voit
deux
petites
blanches
dont
une
qui
dit
"merci
France"
Потому
что
там
видны
две
белые
девушки,
одна
из
которых
говорит
"спасибо,
Франс".
C'est
devenu
un
hashtag
raciste,
#MerciFrance
Это
превратилось
в
расистский
хэштег,
#MerciFrance.
Et
en
vrai
j′trouve
ça
un
peu
marrant
quand,
eh
И
на
самом
деле
я
нахожу
это
немного
забавным,
когда,
эй,
J'reçois
un
coup
sur
la
hanche,
et
– un
coup
sur
la
jambe
Я
получаю
удар
по
бедру,
и
– удар
по
ноге.
J′suis
face
à
deux
agents
dont
celui
d'la
vidéo
d′avant
Передо
мной
два
полицейских,
один
из
которых
из
того
самого
видео.
Mickey
m'attrape
par
le
bras
et
hurle
"fous
l'camp
maintenant"
Микки
хватает
меня
за
руку
и
кричит:
"Убирайся
отсюда
сейчас
же!".
J′pars
en
courant,
boitant,
fais
cinq
mètres,
m′écroule
à
plat
ventre
Я
бегу,
хромая,
делаю
пять
метров,
падаю
на
живот.
J'me
retourne
en
haletant,
vois
Mickey,
son
fumigène
Оборачиваюсь,
задыхаясь,
вижу
Микки,
его
дымовую
шашку
Face
au
flic
de
la
vidéo
d′avant
qui
sort
son
flashball
Перед
полицейским
из
видео,
который
достает
свой
флэшбол.
Ça
m'fait
un
trou
espace-temps
У
меня
происходит
провал
во
времени.
J′vois
l'visage
du
flic
déformé
par
la
haine
Я
вижу
лицо
полицейского,
искаженное
ненавистью.
J′pense
qu'il
pense
au
mème
où
Spider-Man
le
balaie
comme
une
merde
Я
думаю,
он
думает
о
меме,
где
Человек-паук
сметает
его
как
дерьмо.
Il
doit
s'dire
qu′il
bosse
pour
la
France,
pas
pour
s′faire
humilier
par
elle
Он,
должно
быть,
думает,
что
работает
на
Францию,
а
не
для
того,
чтобы
она
его
унижала.
J'me
dis
qu′la
cannette
dans
la
tête,
c'était
peut-être
pas
la
peine
Я
думаю,
что
банка
в
голову,
возможно,
была
лишней.
J′vois
Mickey
avec
son
fumigène
qui
s'sent
pousser
des
ailes,
qui
doit
s′imaginer
en
boucle
sur
BFM
Я
вижу
Микки
с
его
дымовой
шашкой,
который
чувствует,
что
у
него
выросли
крылья,
который,
должно
быть,
представляет
себя
в
цикле
на
BFM,
Ou
juste
il
s'imagine
rien
vu
qu'il
a
bu
15
Heineken
Или
просто
он
ничего
не
представляет,
потому
что
выпил
15
Heineken.
J′entends
un
coup
d′feu
qui
part
Я
слышу
выстрел,
Mickey
titube
au
bon
moment,
le
tir
passe
à
un
mètre
Микки
вовремя
спотыкается,
выстрел
проходит
в
метре.
Son
fumigène
de
merde
s'éteint
avant
même
qu′il
l'jette
Его
дерьмовая
дымовая
шашка
гаснет
еще
до
того,
как
он
ее
бросает.
Un
corps
percute
le
sol
près
d′moi,
du
sang
sort
de
la
tête
Тело
падает
на
землю
рядом
со
мной,
из
головы
течет
кровь.
J'reconnais
France,
j′me
dis
qu'elle
aura
pas
sa
retraite
Я
узнаю
Франс,
я
думаю,
что
она
не
доживет
до
пенсии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Skread, Aurelien Cotentin (orelsan)
Attention! Feel free to leave feedback.