Orelsan - Paradis - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Orelsan - Paradis




Paradis
Рай
Qu'est-ce que j'irais faire au paradis
Что бы я делал в раю,
Quand tu t'endors près de moi?
Когда ты засыпаешь рядом со мной?
Qu'il le donne à d'autres, le paradis
Пусть он отдаст его другим, этот рай,
Je n'en voudrais pas
Он мне не нужен.
Ils disent que pour tenir un couple, faut l'entretenir tous les jours
Говорят, чтобы сохранить пару, нужно работать над отношениями каждый день.
Ces connards n'y connaissent rien en amour
Эти придурки ничего не смыслят в любви.
Comme si j'devais faire un effort pour t'écouter
Как будто мне нужно прилагать усилия, чтобы слушать тебя,
Comme si j'avais déjà douté
Как будто я когда-либо сомневался.
J'aimerais tes défauts, si jamais j'arrive à en trouver
Я бы полюбил твои недостатки, если бы мне удалось их найти.
Rien n'a bougé, depuis nos premiers "je t'aime"
Ничего не изменилось с тех пор, как мы впервые сказали друг другу люблю тебя".
Ça fait sept ans qu'on sort ensemble depuis deux semaines (paradis)
Мы вместе уже семь лет, хотя кажется, что всего две недели (рай).
Ta peine est ma peine, ma vie est la tienne
Твоя боль моя боль, моя жизнь твоя жизнь.
Ta famille et la mienne sont la même
Твоя семья и моя семья одна семья.
J'ai abandonné ces chiennes sur le bord de la route
Я бросил этих сучек на обочине дороги.
C'est moi qui devrais avoir des doutes parce que tu les baises toutes
Это мне следовало бы сомневаться, ведь ты перетрахал их всех.
J'comprends pas pourquoi tu t'inquiètes quand tu prends du poids
Я не понимаю, почему ты переживаешь, когда набираешь вес.
Pour moi, c'est ça de pris, ça fait toujours plus de toi (paradis)
Для меня это только плюс, тебя становится еще больше (рай).
Tu serais là, si j'repartais à zéro
Ты была бы рядом, если бы мне пришлось начать всё с нуля,
À me rappeler les vraies choses, à calmer mes névroses (paradis)
Напоминала бы мне о настоящих вещах, успокаивала мои неврозы (рай).
J'avais un p'tit diable sur mon épaule
У меня на плече сидел маленький дьявол,
Maintenant, j'ai ta tête sur mon épaule
Теперь на моем плече твоя голова.
Qu'est-ce que j'irais faire au paradis
Что бы я делал в раю,
Quand tu t'endors près de moi?
Когда ты засыпаешь рядом со мной?
Qu'il le donne à d'autres, le paradis
Пусть он отдаст его другим, этот рай,
Je n'en voudrais pas
Он мне не нужен.
Notre amour est la seule vérité
Наша любовь единственная правда.
Nos enfants donneront aux nazis l'envie d'avoir des enfants métissés
Наши дети заставят нацистов захотеть иметь детей-метисов.
Main dans la main, vieux et fripés
Рука об руку, старые и морщинистые,
On se rappellera les soirées qu'on faisait tous les deux
Мы будем вспоминать вечера, которые проводили вместе,
À fumer des clopes, déchirés
Куря сигареты, обкуренные,
À danser au milieu du salon, tu taffais dans deux heures
Танцуя посреди гостиной, а тебе через два часа на работу.
Les yeux imbibés d'alcool, déguisés en Chopper
Глаза, затуманенные алкоголем, переодетые в Чоппера.
Quand tu te marrais à mes blagues les plus nulles
Когда ты смеялась над моими самыми тупыми шутками,
Quand on se donnait des surnoms ridicules
Когда мы давали друг другу нелепые прозвища.
On dit que le temps détruit, mais le temps n'est pas notre ennemi
Говорят, что время разрушает, но время не наш враг.
Parce que plus j'te connais, et plus j'me sens béni
Потому что чем лучше я тебя узнаю, тем больше чувствую себя благословленным.
Assez béni pour t'emmener à l'église
Достаточно благословленным, чтобы отвести тебя в церковь
Dire au prêtre
И сказать священнику:
Oublie le truc la mort nous sépare
"Забудь про то, что смерть разлучит нас.
On va rester dans cette vie (paradis)
Мы останемся в этой жизни (рай)".
On aura plein d'enfants parce que y'a que ça qui compte (y'a que ça qui compte)
У нас будет много детей, потому что только это имеет значение (только это имеет значение).
On dormira empilé comme des Maximonstres (paradis)
Мы будем спать в куче, как Максимонстры (рай).
J'vais enfin pouvoir me poser
Я наконец-то смогу успокоиться.
La réponse à toutes mes questions s'endort à mes côtés
Ответ на все мои вопросы засыпает рядом со мной.
Qu'est-ce que j'irais faire au paradis
Что бы я делал в раю,
Quand tu t'endors près de moi?
Когда ты засыпаешь рядом со мной?
Qu'il le donne à d'autres, le paradis
Пусть он отдаст его другим, этот рай,
Je n'en voudrais pas
Он мне не нужен.
Paradis, paradis (para...)
Рай, рай (ра...)
Paradis, paradis, paradis (para...)
Рай, рай, рай (ра...)
Paradis, paradis, paradis (para...)
Рай, рай, рай (ра...)
Paradis, paradis, paradis (para...)
Рай, рай, рай (ра...)
Paradis
Рай





Writer(s): - ORELSAN, GUILLAUME BENOIT BRIERE


Attention! Feel free to leave feedback.