Lyrics and translation Orelsan - Paradis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-ce
que
j'irais
faire
au
paradis
Что
бы
я
делал
в
раю,
Quand
tu
t'endors
près
de
moi?
Когда
ты
засыпаешь
рядом
со
мной?
Qu'il
le
donne
à
d'autres,
le
paradis
Пусть
он
отдаст
его
другим,
этот
рай,
Je
n'en
voudrais
pas
Он
мне
не
нужен.
Ils
disent
que
pour
tenir
un
couple,
faut
l'entretenir
tous
les
jours
Говорят,
чтобы
сохранить
пару,
нужно
работать
над
отношениями
каждый
день.
Ces
connards
n'y
connaissent
rien
en
amour
Эти
придурки
ничего
не
смыслят
в
любви.
Comme
si
j'devais
faire
un
effort
pour
t'écouter
Как
будто
мне
нужно
прилагать
усилия,
чтобы
слушать
тебя,
Comme
si
j'avais
déjà
douté
Как
будто
я
когда-либо
сомневался.
J'aimerais
tes
défauts,
si
jamais
j'arrive
à
en
trouver
Я
бы
полюбил
твои
недостатки,
если
бы
мне
удалось
их
найти.
Rien
n'a
bougé,
depuis
nos
premiers
"je
t'aime"
Ничего
не
изменилось
с
тех
пор,
как
мы
впервые
сказали
друг
другу
"я
люблю
тебя".
Ça
fait
sept
ans
qu'on
sort
ensemble
depuis
deux
semaines
(paradis)
Мы
вместе
уже
семь
лет,
хотя
кажется,
что
всего
две
недели
(рай).
Ta
peine
est
ma
peine,
ma
vie
est
la
tienne
Твоя
боль
— моя
боль,
моя
жизнь
— твоя
жизнь.
Ta
famille
et
la
mienne
sont
la
même
Твоя
семья
и
моя
семья
— одна
семья.
J'ai
abandonné
ces
chiennes
sur
le
bord
de
la
route
Я
бросил
этих
сучек
на
обочине
дороги.
C'est
moi
qui
devrais
avoir
des
doutes
parce
que
tu
les
baises
toutes
Это
мне
следовало
бы
сомневаться,
ведь
ты
перетрахал
их
всех.
J'comprends
pas
pourquoi
tu
t'inquiètes
quand
tu
prends
du
poids
Я
не
понимаю,
почему
ты
переживаешь,
когда
набираешь
вес.
Pour
moi,
c'est
ça
de
pris,
ça
fait
toujours
plus
de
toi
(paradis)
Для
меня
это
только
плюс,
тебя
становится
еще
больше
(рай).
Tu
serais
là,
si
j'repartais
à
zéro
Ты
была
бы
рядом,
если
бы
мне
пришлось
начать
всё
с
нуля,
À
me
rappeler
les
vraies
choses,
à
calmer
mes
névroses
(paradis)
Напоминала
бы
мне
о
настоящих
вещах,
успокаивала
мои
неврозы
(рай).
J'avais
un
p'tit
diable
sur
mon
épaule
У
меня
на
плече
сидел
маленький
дьявол,
Maintenant,
j'ai
ta
tête
sur
mon
épaule
Теперь
на
моем
плече
твоя
голова.
Qu'est-ce
que
j'irais
faire
au
paradis
Что
бы
я
делал
в
раю,
Quand
tu
t'endors
près
de
moi?
Когда
ты
засыпаешь
рядом
со
мной?
Qu'il
le
donne
à
d'autres,
le
paradis
Пусть
он
отдаст
его
другим,
этот
рай,
Je
n'en
voudrais
pas
Он
мне
не
нужен.
Notre
amour
est
la
seule
vérité
Наша
любовь
— единственная
правда.
Nos
enfants
donneront
aux
nazis
l'envie
d'avoir
des
enfants
métissés
Наши
дети
заставят
нацистов
захотеть
иметь
детей-метисов.
Main
dans
la
main,
vieux
et
fripés
Рука
об
руку,
старые
и
морщинистые,
On
se
rappellera
les
soirées
qu'on
faisait
tous
les
deux
Мы
будем
вспоминать
вечера,
которые
проводили
вместе,
À
fumer
des
clopes,
déchirés
Куря
сигареты,
обкуренные,
À
danser
au
milieu
du
salon,
tu
taffais
dans
deux
heures
Танцуя
посреди
гостиной,
а
тебе
через
два
часа
на
работу.
Les
yeux
imbibés
d'alcool,
déguisés
en
Chopper
Глаза,
затуманенные
алкоголем,
переодетые
в
Чоппера.
Quand
tu
te
marrais
à
mes
blagues
les
plus
nulles
Когда
ты
смеялась
над
моими
самыми
тупыми
шутками,
Quand
on
se
donnait
des
surnoms
ridicules
Когда
мы
давали
друг
другу
нелепые
прозвища.
On
dit
que
le
temps
détruit,
mais
le
temps
n'est
pas
notre
ennemi
Говорят,
что
время
разрушает,
но
время
не
наш
враг.
Parce
que
plus
j'te
connais,
et
plus
j'me
sens
béni
Потому
что
чем
лучше
я
тебя
узнаю,
тем
больше
чувствую
себя
благословленным.
Assez
béni
pour
t'emmener
à
l'église
Достаточно
благословленным,
чтобы
отвести
тебя
в
церковь
Dire
au
prêtre
И
сказать
священнику:
Oublie
le
truc
où
la
mort
nous
sépare
"Забудь
про
то,
что
смерть
разлучит
нас.
On
va
rester
dans
cette
vie
(paradis)
Мы
останемся
в
этой
жизни
(рай)".
On
aura
plein
d'enfants
parce
que
y'a
que
ça
qui
compte
(y'a
que
ça
qui
compte)
У
нас
будет
много
детей,
потому
что
только
это
имеет
значение
(только
это
имеет
значение).
On
dormira
empilé
comme
des
Maximonstres
(paradis)
Мы
будем
спать
в
куче,
как
Максимонстры
(рай).
J'vais
enfin
pouvoir
me
poser
Я
наконец-то
смогу
успокоиться.
La
réponse
à
toutes
mes
questions
s'endort
à
mes
côtés
Ответ
на
все
мои
вопросы
засыпает
рядом
со
мной.
Qu'est-ce
que
j'irais
faire
au
paradis
Что
бы
я
делал
в
раю,
Quand
tu
t'endors
près
de
moi?
Когда
ты
засыпаешь
рядом
со
мной?
Qu'il
le
donne
à
d'autres,
le
paradis
Пусть
он
отдаст
его
другим,
этот
рай,
Je
n'en
voudrais
pas
Он
мне
не
нужен.
Paradis,
paradis
(para...)
Рай,
рай
(ра...)
Paradis,
paradis,
paradis
(para...)
Рай,
рай,
рай
(ра...)
Paradis,
paradis,
paradis
(para...)
Рай,
рай,
рай
(ра...)
Paradis,
paradis,
paradis
(para...)
Рай,
рай,
рай
(ра...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): - ORELSAN, GUILLAUME BENOIT BRIERE
Attention! Feel free to leave feedback.