Lyrics and translation Orelsan - Pour Le Pire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
excuse-moi
d'te
déranger,
j't'observe
depuis
tout-à-l'heure
et
en
fait
j'te
trouve
trop
charmante!
Ой,
извини,
что
беспокою,
я
наблюдаю
за
тобой
уже
некоторое
время,
и,
честно
говоря,
ты
просто
очаровательна!
Ah
ouais?
Vraiment?
Ах,
да?
Правда?
Ouais
c'est
ça:
j'ai
l'impression
qu't'es
l'genre
de
meuf
qu'on
rencontre
qu'une
seule
fois
dans
sa
vie!
Ага,
именно
так:
у
меня
такое
чувство,
что
ты
из
тех
девушек,
которых
встречаешь
лишь
раз
в
жизни!
Carrément.
Mais
franchement,
vous
êtes
vraiment
tous
des
baratineurs!
(Ah
ouais)
Конечно.
Но,
если
честно,
вы
все
такие
болтуны!
(Ах,
да)
Vous
pouvez
pas
v'nir
nous
voir
comme
ça,
tranquillement,
et
nous
dire
simplement
la
vérité?
Неужели
вы
не
можете
подойти
к
нам
вот
так,
спокойно,
и
просто
сказать
правду?
La
vérité?
(Mhmm)
Ah
ça
tombe
bien,
parce
qu'en
fait
Правду?
(Ммм)
Как
раз
вовремя,
потому
что,
на
самом
деле...
Parce
qu'en
fait
j'ai
pas
eu
d'rapports
depuis
des
mois
Потому
что,
на
самом
деле,
у
меня
не
было
секса
уже
несколько
месяцев.
J'recherche
une
fille
un
peu
facile
un
peu
naïve
qui
voudrait
sortir
avec
moi
(sortir
avec
moi)
Я
ищу
девушку,
немного
доступную,
немного
наивную,
которая
захотела
бы
встречаться
со
мной
(встречаться
со
мной).
Physiquement
tu
m'attires
pas
plus
que
ça
Физически
ты
меня
не
особо
привлекаешь,
Mais
j'taperais
dans
n'importe
quoi
Но
я
бы
вдул
кому
угодно.
J'ai
l'intention
d'te
faire
tiser
(tiser)
Я
собираюсь
тебя
дразнить
(дразнить),
Jusqu'à
c'que
tu
veuilles
bien
dormir
chez
moi
Пока
ты
не
согласишься
переночевать
у
меня.
J'irai
jamais
décrocher
la
lune
pour
tes
yeux
Я
никогда
не
буду
доставать
для
тебя
луну
с
неба,
Mais
quitte
à
rien
branler
autant
l'faire
tous
les
deux
Но
раз
уж
все
равно
бездельничать,
то
почему
бы
не
делать
это
вместе?
Ouhouhouh
j'veux
У-ху-ху,
я
хочу,
Qu'tu
sois
plus
ou
moins
ma
p'tite
copine,
en
attendant
d'avoir
trouver
mieux
Чтобы
ты
была,
так
сказать,
моей
девушкой,
пока
я
не
найду
кого-то
получше.
J'vais
pas
t'mentir
(t'mentir),
j'suis
pas
vraiment
ton
prince
charmant
Не
буду
тебе
врать
(врать),
я
не
твой
прекрасный
принц.
Si
tu
veux
bien
sortir
avec
moi
c'est
pour
le
pire
Если
ты
согласишься
встречаться
со
мной,
то
это
к
худшему.
J'ai
rien
à
t'offrir,
à
part
des
mauvais
souvenirs
Мне
нечего
тебе
предложить,
кроме
плохих
воспоминаний.
Ça
sera
p't-êt'
pas
tous
les
jours
la
fête
Не
каждый
день
будет
праздник.
J'suis
qu'un
homme,
j'réfléchis
pas
toujours
avec
ma
tête
Я
всего
лишь
мужчина,
я
не
всегда
думаю
головой.
Maint'nant,
tu
sais
a
quoi
t'en
tenir
Теперь
ты
знаешь,
чего
ожидать.
Si
tu
veuc
sortir
avec
moi
c'est
pour
le
pire
Если
ты
хочешь
встречаться
со
мной,
то
это
к
худшему.
Oublies
tes
rêves
d'ados
Забудь
свои
подростковые
мечты.
J'oublie
ton
anniversaire
pour
esquiver
l'cadeau,
j'paye
même
pas
l'Mac
Do
Я
забуду
про
твой
день
рождения,
чтобы
не
дарить
подарок,
я
даже
за
Макдак
не
заплачу.
Si
tu
cherches
un
beau
gosse,
sportif
et
romantique
c'est
raté
Если
ты
ищешь
красавчика,
спортсмена
и
романтика,
то
обломайся.
Parait
qu'j'suis
juste
un
pauv'
type
égocentrique
Говорят,
что
я
просто
жалкий
эгоцентрик.
Si
ta
meilleure
copine
est
bonne,
j'essaierais
d'l'attraper
Если
твоя
лучшая
подруга
хороша
собой,
я
попытаюсь
её
подцепить.
Si
j'me
fais
cramer,
j'dirais
qu'c'est
elle
qui
m'a
dragué
Если
меня
поймают,
я
скажу,
что
это
она
меня
клеила.
J'serai
gentil
quand
t'auras
bien
travaillé
Я
буду
милым,
когда
ты
хорошенько
поработаешь.
Un
bouquet
d'fleurs
d'rond-point,
j'débarque
chez
toi
Букет
цветов
с
обочины,
и
я
у
тебя.
Quand
j'ai
plus
rien
à
grailler
Когда
мне
нечего
жрать.
J'fais
ni
l'ménage,
ni
la
cuisine
Я
не
убираюсь
и
не
готовлю.
Si
on
va
au
cinéma,
c'est
toi
qui
paye,
c'est
moi
qui
choisit
l'film
Если
мы
пойдем
в
кино,
то
платишь
ты,
а
фильм
выбираю
я.
Si
on
va
en
boite,
c'est
sans
toi
Если
мы
пойдем
в
клуб,
то
без
тебя.
Parce
que
si
j'rencontre
n'importe
quelle
meuf
consentante,
j'rentre
dans
l'tas
Потому
что,
если
я
встречу
любую
согласную
девушку,
я
в
неё
влечу.
J'préfère
te
dire
la
verité
Я
предпочитаю
говорить
тебе
правду.
Oublie
les
clichés
d'amour
de
série
B
Забудь
про
любовные
клише
из
второсортных
фильмов.
On
pourrait
p't-êt'
kiffer,
t'es
p't-êt'
ma
destinée
Мы
могли
бы
кайфовать,
возможно,
ты
моя
судьба.
Mais
j'te
quitterai
dès
qu'j'trouve
une
chienne
avec
un
meilleur
pédigrée
Но
я
брошу
тебя,
как
только
найду
сучку
с
лучшей
родословной.
J'vais
pas
t'mentir
(t'mentir),
j'suis
pas
vraiment
ton
prince
charmant
Не
буду
тебе
врать
(врать),
я
не
твой
прекрасный
принц.
Si
tu
veux
bien
sortir
avec
moi,
c'est
pour
le
pire
Если
ты
согласишься
встречаться
со
мной,
то
это
к
худшему.
J'ai
rien
à
t'offrir,
à
part
des
mauvais
souvenirs
Мне
нечего
тебе
предложить,
кроме
плохих
воспоминаний.
Ça
sera
p't-êt'
pas
tous
les
jours
la
fête
Не
каждый
день
будет
праздник.
J'suis
qu'un
homme,
j'réfléchis
pas
toujours
avec
ma
tête
Я
всего
лишь
мужчина,
я
не
всегда
думаю
головой.
Maintenant,
tu
sais
à
quoi
t'en
tenir
Теперь
ты
знаешь,
чего
ожидать.
Si
tu
veux
bien
sortir
avec
moi,
c'est
pour
le
pire
Если
ты
хочешь
встречаться
со
мной,
то
это
к
худшему.
Bon,
des
fois
j'me
tromperais
d'nom
Ну,
иногда
я
буду
путать
твое
имя,
Parce
que
je
kiffe
encore
mon
ex,
alors
j't'appellerai
p't-être
par
son
prénom
Потому
что
я
все
еще
люблю
свою
бывшую,
так
что,
возможно,
я
буду
называть
тебя
ее
именем.
Des
fois
j'rentrerai
à
l'aube
avec
12
grammes
dans
l'sang
Иногда
я
буду
возвращаться
на
рассвете
с
12
промилле
в
крови.
D'temps
en
temps
j'penserais
à
une
autre
quand
on
couchera
ensemble
Время
от
времени
я
буду
думать
о
другой,
когда
мы
будем
заниматься
любовью.
Tu
verras
jamais
mes
parents
et
j'veux
pas
rencontrer
les
tiens
Ты
никогда
не
увидишь
моих
родителей,
и
я
не
хочу
знакомиться
с
твоими.
J'veux
pas
qu'on
crée
des
liens,
j'te
préviens
Я
не
хочу,
чтобы
мы
создавали
какие-либо
связи,
я
тебя
предупреждаю.
Si
tu
m'dis
"Je
t'aime"
j'répondrais
"J't'aime
bien"
Если
ты
скажешь
мне
"Я
люблю
тебя",
я
отвечу
"Ты
мне
нравишься".
Si
tu
veux
des
câlins
dès
l'matin,
c'est
mort,
j'dors,
j'fais
rien
Если
ты
хочешь
обнимашек
с
утра
пораньше,
то
забудь,
я
сплю,
я
ничего
не
делаю.
Si
tu
cherches
quelqu'un
pour
confier
tes
problèmes
suis
une
thérapie
Если
ты
ищешь
кого-то,
кому
можно
доверить
свои
проблемы,
иди
на
терапию.
J'ai
plus
d'batterie
dès
qu'tu
commences
à
raconter
ta
vie
У
меня
садится
батарейка,
как
только
ты
начинаешь
рассказывать
о
своей
жизни.
Si
tu
crois
qu't'es
enceinte,
j'disparais
comme
par
magie
Если
ты
думаешь,
что
беременна,
я
исчезну
как
по
волшебству.
J'aurais
changer
d'adresse
avant
qu'tu
sois
rentrée
d'la
pharmacie
Я
сменю
адрес
до
того,
как
ты
вернешься
из
аптеки.
C'est
l'amour
à
sens
unique
j'donne
pas
d'signes
d'affection
en
public
Это
односторонняя
любовь,
я
не
проявляю
знаков
внимания
на
публике.
Tu
passes
après
mes
potes
et
ma
musique
Ты
на
втором
месте
после
моих
друзей
и
моей
музыки.
Ça
commence
par
"Bébé,
p'tite
puce,
princesse,
mon
ange"
Все
начинается
с
"Детка,
малышка,
принцесса,
мой
ангел",
Ça
finit
par
"Où
t'étais,
p'tite
pute!
Quand
est-ce
qu'on
mange?"
А
заканчивается
"Где
ты
была,
маленькая
шлюха!
Когда
будем
есть?".
J'vais
pas
t'mentir
(t'mentir),
j'suis
pas
vraiment
ton
prince
charmant
Не
буду
тебе
врать
(врать),
я
не
твой
прекрасный
принц.
Si
tu
veux
bien
sortir
avec
moi
c'est
pour
le
pire
Если
ты
согласишься
встречаться
со
мной,
то
это
к
худшему.
J'ai
rien
à
t'offrir,
à
part
des
mauvais
souvenirs
Мне
нечего
тебе
предложить,
кроме
плохих
воспоминаний.
Ça
sera
p't-êt'
pas
tous
les
jours
la
fête
Не
каждый
день
будет
праздник.
J'suis
qu'un
homme,
j'réflechis
pas
toujours
avec
ma
tête
Я
всего
лишь
мужчина,
я
не
всегда
думаю
головой.
Maintenant
tu
sait
à
quoi
t'en
tenir
Теперь
ты
знаешь,
чего
ожидать.
Si
tu
veux
bien
sortir
avec
moi,
c'est
pour
le
pire
Если
ты
хочешь
встречаться
со
мной,
то
это
к
худшему.
J'suis
pas
ton
prince
charmant
Я
не
твой
прекрасный
принц.
J'suis
pas
ton
prince
charmant
Я
не
твой
прекрасный
принц.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Skread
Attention! Feel free to leave feedback.