Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Φεγγάρι
φέγγε
μου
να
περπατώ
στη
νύχτα
Mond,
leuchte
mir,
damit
ich
in
der
Nacht
wandeln
kann
ούτε
και
'συ
έχεις
θεό
μήτε
πατρίδα
auch
du
hast
weder
einen
Gott
noch
eine
Heimat
μόνο
φωτίζεις
du
leuchtest
nur
στην
ακρόπολη
τα
παραμιλητά
μου
προσδιορίζεις
auf
der
Akropolis
bestimmst
du
mein
Stammeln
Πονηρέ
θεούλη,
πατάς
εκεί
που
μας
πονάει
Listiger
kleiner
Gott,
du
trittst
dorthin,
wo
es
uns
schmerzt
και
τ'
άλλο
πόδι
σηκωμένο
σ'
ένα
τσάμικο
und
das
andere
Bein
erhoben
in
einem
Tsamiko
τη
φούντα
σου
τινάζεις
schüttelst
deine
Quaste
και
στην
αιώνια
ζωή
μας
κατεβάζεις
und
senkst
uns
ins
ewige
Leben
hinab
Μες
στα
σκοτάδια
της
αγάπης
μας
γυρνάω
In
den
Dunkelheiten
unserer
Liebe
irre
ich
umher
μες
στα
κρυφά
σχολειά,
αλλοδαπός
χαμένος
in
den
geheimen
Schulen,
ein
verlorener
Fremder
σε
χασισοπαράδεισο
in
einem
Haschischparadies
κρατηθείτε
να
μη
πέσουμε
στην
άβυσσο
haltet
euch
fest,
damit
wir
nicht
in
den
Abgrund
stürzen
Ασκητές
μπρος
στα
προπύλαια
στημένοι
Asketen,
aufgestellt
vor
den
Propyläen
αυτοπυρπολημένος
άγιος
στη
Θεσσαλία
selbstverbrannter
Heiliger
in
Thessalien
όλοι
εκστασιασμένοι
alle
verzückt
κεριά
αναμμένα
μες
στο
ντουλάπι,
αφορισμένοι
Kerzen
angezündet
im
Schrank,
exkommuniziert
Το
τρίτο
μάτι
ανοίγει
κλείνουν
τα
άλλα
δυο
Das
dritte
Auge
öffnet
sich,
die
anderen
beiden
schließen
sich
κομπλεξικοί
τηλεθεατές
στη
νιρβάνα
του
Βούδα
komplexbeladene
Fernsehzuschauer
im
Nirwana
des
Buddha
λοβοτομημένοι
lobotomiert
από
αλλόθρησκους
μεσσίες
εξαρτημένοι
abhängig
von
Messiasen
anderer
Religionen
Φεγγάρι
φέγγε
μου
να
περπατώ
στη
νύχτα
Mond,
leuchte
mir,
damit
ich
in
der
Nacht
wandeln
kann
ούτε
και
'συ
έχεις
θεό
μήτε
πατρίδα
auch
du
hast
weder
einen
Gott
noch
eine
Heimat
μόνο
φωτίζεις
du
leuchtest
nur
στην
ακρόπολη
τα
παραμιλητά
μου
προσδιορίζεις...
auf
der
Akropolis
bestimmst
du
mein
Stammeln...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orfeas Peridis
Attention! Feel free to leave feedback.