Lyrics and translation Orgânico feat. SóCIRO, Fabio Brazza, Coruja Bc1, Rod 3030 & San Joe - Moletom
Essa
mina
é
obra
prima
até
usando
moletom
Эта
девушка
– произведение
искусства,
даже
в
толстовке.
Se
assim
já
me
fascina,
imagina
no
verão
Если
так
она
меня
очаровывает,
представь,
как
будет
летом.
E
só
de
olhar
é
tão
bom,
e
só
de
olhar
é
tão
bom
Просто
смотреть
на
нее
так
хорошо,
просто
смотреть
на
нее
так
хорошо.
Então
imagina
de
marquinha
de
biquíni,
Представь
ее
с
загорелой
кожей
от
бикини,
Me
olhando
pronta
pro
crime,
debaixo
do
edredom
Смотрящей
на
меня,
готовую
на
шалости,
под
одеялом.
E
só
de
olhar
é
tão
bom,
e
só
de
olhar
é
tão
bom
Просто
смотреть
на
нее
так
хорошо,
просто
смотреть
на
нее
так
хорошо.
Então
imagina
de
marquinha
de
biquíni,
Представь
ее
с
загорелой
кожей
от
бикини,
Me
olhando
pronta
pro
crime,
debaixo
do
edredom
Смотрящей
на
меня,
готовую
на
шалости,
под
одеялом.
Talvez
ela
seja
a
certa
Может
быть,
она
та
самая.
Mas
talvez
eu
esteja
errado
Но,
может
быть,
я
ошибаюсь.
Mas
toda
vez
que
eu
tive
Но
каждый
раз,
когда
я
был
Lado
a
lado
com
ela
Рядом
с
ней,
Essa
mina
fez
eu
ficar
vidrado
Эта
девушка
заставляла
меня
терять
голову.
E
eu
nem
sei
por
onde
começar
И
я
даже
не
знаю,
с
чего
начать.
Ela
é
ideia,
ela
é
corpo,
ela
é
pá
Она
– идея,
она
– тело,
она
– бомба.
Mas
eu
já
sei
onde
vai
terminar
Но
я
уже
знаю,
чем
все
закончится.
Sei
não,
han,
mas
posso
imaginar
Не
знаю,
хм,
но
могу
представить.
Não
é
difícil
Это
не
сложно,
Eu
deslizo
pra
onde
cê
tiver
Я
приеду
туда,
где
ты
будешь.
Vai
ser
um
delito
eu
não
admito
se
tu
não
for
minha
mulher
Это
будет
преступление,
не
могу
допустить,
чтобы
ты
не
стала
моей.
Pode
fazer
o
seu
abrigo
na
minha
casa
Можешь
найти
убежище
в
моем
доме.
Vou
desvendar
o
seu
código
morse
Я
разгадаю
твой
код
Морзе.
Bebendo
como
se
tivesse
uma
mensagem
na
garrafa
Пью,
как
будто
в
бутылке
сообщение.
Desvencilhar
desse
velho
remorso
Избавиться
от
этого
старого
раскаяния.
Podemos
até
casar
e
ter
nosso
próprio
negócio
Мы
можем
даже
пожениться
и
открыть
свой
бизнес.
Han,
só
quero
o
amor
Хм,
мне
нужна
только
любовь.
Seu
sorriso
brilha,
acaba
comigo
Твоя
улыбка
сияет,
сводит
меня
с
ума.
Seu
abraço
é
meu
refúgio
quando
tem
perigo
Твои
объятия
– мое
убежище,
когда
грозит
опасность.
Onde
você
tava
no
meio
da
escuridão?
Где
ты
была
во
тьме?
Ouvi
a
sua
voz,
vi
seu
coração
Я
услышал
твой
голос,
увидел
твое
сердце.
Brilhava
feito
fogo,
dilata
o
pupila
Оно
сияло,
как
огонь,
расширяя
зрачки.
Te
vejo
de
longe,
o
seu
olhar
brilha
Я
вижу
тебя
издалека,
твой
взгляд
сияет.
Avisa
pra
ela
que
hoje
eu
não
vou
voltar
Передай
ей,
что
сегодня
я
не
вернусь.
É
fim
de
semana,
eu
tô
indo
trabalhar
Выходные,
а
я
иду
работать.
Almas
sem
valores
é
jardim
sem
flores
Души
без
ценностей
– это
сад
без
цветов.
Conheci
o
medo,
juro,
eu
posso
te
contar
Я
узнал,
что
такое
страх,
клянусь,
я
могу
тебе
рассказать.
O
coração
aperta
quando
a
vida
tá
no
jogo
Сердце
сжимается,
когда
жизнь
на
кону.
Quando
dinheiro
é
muito
e
você
tem
que
trabalhar
Когда
денег
много,
а
тебе
приходится
работать.
Perdi
muito
amigo,
juntei
muito
inimigo
Я
потерял
много
друзей,
нажил
много
врагов.
Eu
bati
a
nave
mas
ninguém
foi
me
buscar
Я
разбил
машину,
но
никто
не
пришел
мне
на
помощь.
Dentro
de
mim
mesmo,
achei
o
segredo
Внутри
себя
я
нашел
секрет.
É
de
coração
minha
vontade
de
cantar
Это
мое
сердечное
желание
петь.
Minha
dama
noite,
meu
mundo
é
pequeno
Моя
ночная
дама,
мой
мир
мал,
Mais
eu
te
prometo
que
o
vento
que
vai
passar
Но
я
обещаю
тебе,
что
ветер,
который
подует,
Vai
trazer
alegria,
coisas
boas
pra
vida
Принесет
радость,
хорошие
вещи
в
жизнь,
E
pro
nosso
pequeno
amor
nunca
vai
faltar
(amor
nunca
vai
faltar)
И
для
нашей
маленькой
любви
всегда
будет
достаточно
(любви
всегда
будет
достаточно).
Se
perguntarem
o
que
que
a
gente
tem
Если
спросят,
что
у
нас
есть,
Não
diz
nada,
deixa
pra
lá
e
vem
Ничего
не
говори,
оставь
это
и
пошли.
Não
nós
definimos,
não
temos
limite,
Мы
не
определяем
себя,
у
нас
нет
границ,
Enquanto
alguns
querem
amor
eterno
só
queremos
nosso
bem!
Пока
одни
хотят
вечной
любви,
мы
хотим
только
своего
блага!
Essa
de
se
esconder
Этих
пряток.
Rosas
que
trouxe
pra
vc
Роз,
которые
я
принес
тебе.
Molha
meu
corpo
inteiro
com
sua
a
seiva
no
nosso
momento
de
prazer
Ты
смачиваешь
все
мое
тело
своим
соком
в
наш
момент
наслаждения.
Te
trago
pra
perto
Приближаю
тебя,
Te
trago
num
puxo
Притягиваю
тебя,
Te
prendo
em
minha
mente
Заковываю
тебя
в
своем
разуме,
Te
solto
em
meu
mundo
Отпускаю
тебя
в
свой
мир,
Te
deixo
indecente
Делаю
тебя
непристойной,
Te
corto
em
pedaços
Разрезаю
тебя
на
кусочки,
Te
falo
do
presente
Рассказываю
тебе
о
настоящем,
Te
mostro
o
futuro
Показываю
тебе
будущее.
Nos
livros
de
antigamente
В
старинных
книгах
Cê
vê
o
que
já
aconteceu
Ты
видишь,
что
уже
произошло.
É
tudo
recorrente
Все
повторяется,
Infelizmente,
um
absurdo
К
сожалению,
абсурд.
Abusei
do
scotch
como
Lilian
Braun
Злоупотреблял
скотчем,
как
Лилиан
Браун.
Te
olho
no
escuro
Смотрю
на
тебя
в
темноте.
Seu
sorriso
clareia
tudo
Твоя
улыбка
освещает
все.
Inspiração
dos
meus
quadros
Вдохновение
моих
картин,
Excitação
do
diabo
Возбуждение
дьявола.
Recito
pelo
teus
lábios
Читаю
по
твоим
губам,
Bom
é
o
início
de
cada
Хорошо
начало
каждого
Momento
que
tenho
contigo
Мгновения,
проведенного
с
тобой,
Umbigo
que
quero
todo
dia
Пупок,
который
я
хочу
целовать
каждый
день.
Ria
minha
menina
Смейся,
моя
девочка,
E
vamos
para
o
outro
lado
И
давай
отправимся
на
другую
сторону
Desse
plano
pálido
Этого
бледного
плана,
Tira
os
panos
e
mostra
esse
corpo
nu
Сними
одежду
и
покажи
свое
обнаженное
тело.
Mérito
nosso
Наша
заслуга
Não
haver
nada
de
término
В
том,
что
нет
никакого
конца.
Sem
tempo
pra
brigar
Нет
времени
ссориться,
Preferimos
nos
amar
sob
o
céu
azul
Мы
лучше
будем
любить
друг
друга
под
голубым
небом.
Essa
mina
é
obra
prima
até
usando
moletom
Эта
девушка
– произведение
искусства,
даже
в
толстовке.
Se
assim
já
me
fascina,
imagina
no
verão
Если
так
она
меня
очаровывает,
представь,
как
будет
летом.
E
só
de
olhar
é
tão
bom,
e
só
de
olhar
é
tão
bom
Просто
смотреть
на
нее
так
хорошо,
просто
смотреть
на
нее
так
хорошо.
Então
imagina
de
marquinha
de
biquíni,
Представь
ее
с
загорелой
кожей
от
бикини,
Me
olhando
pronta
pro
crime,
debaixo
do
edredom
Смотрящей
на
меня,
готовую
на
шалости,
под
одеялом.
E
só
de
olhar
é
tão
bom,
e
só
de
olhar
é
tão
bom
Просто
смотреть
на
нее
так
хорошо,
просто
смотреть
на
нее
так
хорошо.
Então
imagina
de
marquinha
de
biquíni,
Представь
ее
с
загорелой
кожей
от
бикини,
Me
olhando
pronta
pro
crime
debaixo
do
edredom
Смотрящей
на
меня,
готовую
на
шалости,
под
одеялом.
Você
é
irresistível
tipo
um
feat
pra
um
cypher
do
Léo
Ты
неотразима,
как
фит
для
сайфера
Лео.
Deixa
os
cara
de
cara
igual
o
beijo
do
Brown
e
da
Cléo
Заставляешь
парней
пялиться,
как
на
поцелуй
Брауна
и
Клео.
E
eu
fico
mais
feliz
que
aquele
som
do
Pharrell
И
я
счастлив
больше,
чем
от
того
трека
Фаррелла.
Tô
tipo
Jorge
Ben
e
você
é
minha
Ive
Brussel
Я
как
Хорхе
Бен,
а
ты
моя
Ив
Брюссель.
E
só
de
imaginar
eu
fico
louco
И
просто
представив,
я
схожу
с
ума.
Quero
levar
a
minha
mão
pra
passear
no
seu
corpo
Хочу,
чтобы
моя
рука
прогулялась
по
твоему
телу.
Sem
ti
eu
morro
à
míngua
Без
тебя
я
умру
от
тоски.
Seu
corpo
é
um
poema
e
eu
quero
te
ler
com
a
língua
Твое
тело
– это
поэма,
и
я
хочу
прочитать
тебя
языком.
Então
imagine
eu
e
você
numa
praia
em
Santorine
Представь,
мы
с
тобой
на
пляже
Санторини
Ou
lá
em
Maldivas
de
biquíni,
Или
на
Мальдивах
в
бикини.
Você
é
mais
que
qualquer
capa
de
magazine
Ты
лучше
любой
обложки
журнала.
Pode
juntar
até
as
mais
divas
que
não
chegam
aos
seus
pés,
Можно
собрать
всех
самых
красивых,
но
им
до
тебя
далеко.
Devia
tá
no
guinnes,
dentre
as
coisas
mais
sublimes
que
eu
já
vi
Тебя
должны
были
занести
в
Книгу
рекордов
Гиннесса,
как
одну
из
самых
восхитительных
вещей,
что
я
видел.
Você
é
top
dez,
agora
imagine
fazendo
um
top
less,
Ты
в
десятке
лучших,
а
теперь
представь,
что
ты
делаешь
топлес.
Você
é
um
Hip
Hop
Jazz
Ты
– хип-хоп
джаз.
É
um
solo
do
Miles
Davis
num
beat
do
Premier
Ты
– соло
Майлза
Дэвиса
на
бите
Премьера.
E
eu
faço
o
que
você
quiser
И
я
сделаю
все,
что
ты
захочешь.
E
até
usando
o
meu
moletom
você
parece
tá
num
vestido
de
gala,
И
даже
в
моей
толстовке
ты
выглядишь
так,
будто
на
тебе
вечернее
платье.
É,
então
me
ligue
assim
que
puder
se
você
vier
já
vou
fazendo
a
mala,
Да,
так
что
позвони
мне,
как
только
сможешь,
если
соберешься,
я
уже
собираю
чемодан.
É
que
na
minha
mente
o
filme
é
de
Потому
что
в
моей
голове
фильм
для
Adulto
então
retirem
as
crianças
da
sala
Взрослых,
так
что
уберите
детей
от
экранов.
Falemos
de
amor
de
forma
rasa,
Поговорим
о
любви
поверхностно,
Pra
senti
o
amor
de
forma
rasa
Чтобы
почувствовать
любовь
поверхностно.
Se
quer
alcançar
o
céu,
cuide
das
asas
Если
хочешь
достичь
неба,
береги
крылья.
E
se
não
entendeu
isso,
irmão
А
если
ты
этого
не
понял,
брат,
Volte
duas
casas
Вернись
на
два
шага
назад.
Meu
refúgio
é
teu
beijo,
minha
solidão,
sua
distância
Мой
приют
– твой
поцелуй,
мое
одиночество
– твое
отсутствие.
Sou
poeta
e
não
aprendi
amar,
esse
é
meu
karma
de
infância
Я
поэт,
и
я
не
научился
любить,
это
моя
карма
с
детства.
Minha
alma
pede
mudança,
meu
coração
se
ausenta
Моя
душа
просит
перемен,
мое
сердце
отсутствует.
Só
que
cansei
de
pensar
R&B,
se
a
vida
quer
150
Просто
я
устал
думать
об
R&B,
если
жизнь
хочет
150.
Ela
me
pediu
uma
flor,
eu
bolei
um
manga
rosa
Она
попросила
у
меня
цветок,
я
принес
ей
манго.
Desculpa
amor,
da
onde
eu
venho
essa
é
flor
mais
cheirosa
Прости,
любовь
моя,
там,
откуда
я
родом,
это
самый
ароматный
цветок.
Respeite
minha
forma
de
amar,
e
expressar
nas
letra
Уважай
мою
манеру
любить
и
выражать
свои
чувства
в
текстах.
Mas
se
eu
digo
te
amo
preta,
de
fato
é
pra
uma
mina
preta
Но
если
я
говорю
тебе
«люблю,
черная»,
то
это
обращено
к
темнокожей
девушке.
É
que
nunca
sonhei
com
a
Kim,
sempre
amei
a
Beyonce
Просто
я
никогда
не
мечтал
о
Ким,
я
всегда
любил
Бейонсе.
Me
sinto
tão
Jay
Z
99
problemas
no
extrato
Я
чувствую
себя
как
Jay-Z,
99
проблем
в
выписке.
Hoje
acordei
pra
mandar
o
mundo
se
fuder
Сегодня
я
проснулся,
чтобы
послать
весь
мир
к
черту
E
fugir
contigo
pra
um
lugar
onde
amar
não
pague
contrato
И
сбежать
с
тобой
туда,
где
за
любовь
не
нужно
заключать
контракт.
É
que
nunca
sonhei
com
a
Kim,
sempre
amei
a
Beyonce
Просто
я
никогда
не
мечтал
о
Ким,
я
всегда
любил
Бейонсе.
Me
sinto
tão
Jay
Z
99
problemas
no
extrato
Я
чувствую
себя
как
Jay-Z,
99
проблем
в
выписке.
Hoje
acordei
pra
mandar
o
mundo
se
fuder
Сегодня
я
проснулся,
чтобы
послать
весь
мир
к
черту
E
fugir
contigo
pra
um
lugar
onde
amar
não
pague
contrato
И
сбежать
с
тобой
туда,
где
за
любовь
не
нужно
заключать
контракт.
Essa
mina
é
obra
prima
até
usando
moletom
Эта
девушка
– произведение
искусства,
даже
в
толстовке.
Se
assim
já
me
fascina,
imagina
no
verão
Если
так
она
меня
очаровывает,
представь,
как
будет
летом.
E
só
de
olhar
é
tão
bom,
e
só
de
olhar
é
tão
bom
Просто
смотреть
на
нее
так
хорошо,
просто
смотреть
на
нее
так
хорошо.
Então
imagina
de
marquinha
de
biquíni,
Представь
ее
с
загорелой
кожей
от
бикини,
Me
olhando
pronta
pro
crime,
debaixo
do
edredom
Смотрящей
на
меня,
готовую
на
шалости,
под
одеялом.
Só
de
olhar
é
tão
bom,
e
só
de
olhar
é
tão
bom
Просто
смотреть
на
нее
так
хорошо,
просто
смотреть
на
нее
так
хорошо.
Então
imagina
de
marquinha
de
biquíni,
Представь
ее
с
загорелой
кожей
от
бикини,
Me
olhando
pronta
pro
crime,
debaixo
do
edredom
Смотрящей
на
меня,
готовую
на
шалости,
под
одеялом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonardo Henrique Vereda Cunha, Gustavo Vinicius Gomes De Sousa, Leonardo Ost Rondon, Jonathan De Santana Candido, Rodrigo Barbosa Parracho, Oswaldo Dias Garcia, Fabio Reboucas De Azeredo, Ciro Ernesto Medeiros Dos Santos
Album
Moletom
date of release
01-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.