Organized Konfusion - Roosevelt Franklin - translation of the lyrics into German

Roosevelt Franklin - Organized Konfusiontranslation in German




Roosevelt Franklin
Roosevelt Franklin
Don't forget to do that thing for your mother, Roosevelt
Vergiss nicht, das für deine Mutter zu erledigen, Roosevelt
Yeah, yeah, yeah, alright, alright
Ja, ja, ja, in Ordnung, in Ordnung
Running upon the jagged edge, fuck the rough life
Auf Messers Schneide laufend, scheiß auf das harte Leben
When you have to gain much respect
Wenn du dir viel Respekt verdienen musst
As an individual keepin' negativity minimum
Als Individuum, das Negativität minimal hält
Requires havin' courage, respect him his intellect
Erfordert Mut, respektiere ihn, seinen Intellekt
So you gotta be on that specific type of set
Also musst du auf dieser speziellen Art eingestellt sein
Like Roosevelt, especially when your cards are dealt
Wie Roosevelt, besonders wenn deine Karten ausgeteilt sind
You see me, frankly, I don't give a hoot
Siehst du, ehrlich gesagt, es ist mir schnurzpiepegal
About the blanks you shoot out of your mental bank, see
Was für Platzpatronen du aus deiner mentalen Bank schießt, siehst du
I like Roosevelt 'cause he ain't booty
Ich mag Roosevelt, weil er kein Versager ist
Moody maybe, baby, you're mad 'cause he smashed up your cutie
Launisch vielleicht, Baby, du bist sauer, weil er deine Süße klargemacht hat
Playin' the courts, takin' the loss to wherever
Spielt das Spiel, trägt die Niederlage wohin auch immer
Some clever college edu-ma-cated individual
Ein schlaues College-ge-bil-detes Individuum
With financial status just to mess what the bank stated
Mit finanziellem Status, nur um das durcheinanderzubringen, was die Bank angab
Girls love it and you can't look above it, you hate it
Mädels lieben es und du kannst nicht darüber hinwegsehen, du hasst es
Peeped his method, you laid, you waited
Hast seine Methode ausgecheckt, du hast gelauert, du hast gewartet
You never ever contemplated if I pull a automatic
Du hast nie darüber nachgedacht, ob ich eine Automatik ziehe
Will I leave the artillery out or just flight
Werde ich die Artillerie draußen lassen oder einfach fliehen
Check in the night, you're out to snipe, my man
Check in der Nacht, du bist darauf aus zu snipen, mein Freund
You can't stand upon sight of him
Du kannst seinen Anblick nicht ertragen
Out to fatally ignite him
Darauf aus, ihn tödlich zu treffen
Roosevelt felt staticky, he knew things were shady
Roosevelt spürte die Spannung, er wusste, dass die Dinge faul waren
Grady had, Bradley's uzi, but he always packed a clip or two
Grady hatte Bradleys Uzi, aber er hatte immer ein oder zwei Magazine dabei
Belongin' to a nickel-plated 380
Gehörend zu einer vernickelten 380er
Givin' off the impression of a clever nerd
Den Eindruck eines schlauen Nerds erweckend
Never was a suspect when a homicide occured in the suburbs
War nie ein Verdächtiger, wenn ein Mord in den Vororten geschah
He was referred to as a respectable intellectual
Er wurde als respektabler Intellektueller bezeichnet
Highly acceptable rebel from the ghetto on the level
Hochgradig akzeptabler Rebell aus dem Ghetto auf dem Niveau
Of an intelligent rapper, create him just like Giupetto
Eines intelligenten Rappers, erschaffe ihn genau wie Giupetto
The aggresive type and he's not your puppet
Der aggressive Typ und er ist nicht deine Marionette
Stickin', quickin' enough to pull a skeezer with repetition
Hartnäckig, schnell genug, um wiederholt eine Schlampe abzuschleppen
After takin' aim, and buckin' and blowin' the smoke away
Nachdem er gezielt, geschossen und den Rauch weggeblasen hat
Then tuckin' and jettin' home hopin' that no stunts are stuck in it
Dann die Waffe versteckt und nach Hause gedüst, hoffend, dass keine Probleme dranhängen
He needs sleep for eight o'clock class
Er braucht Schlaf für den Unterricht um acht Uhr
So as fast as he crash, he might last
Also so schnell er einschläft, hält er vielleicht durch
For six hours of bed passed 'cause Roosevelt, it's a scholar
Für sechs Stunden Bettruhe, denn Roosevelt ist ein Gelehrter
Ivy league material, cully-head kid with brainpower
Ivy-League-Material, Krauskopf-Kind mit Grips
Six foot two and we wear the same size shoe
Eins achtundachtzig groß und wir tragen die gleiche Schuhgröße
He drinks brew and he runs with my crew
Er trinkt Bier und hängt mit meiner Crew ab
My herd on a continuous basis in the same places
Meine Herde auf kontinuierlicher Basis an denselben Orten
Rollin' out five deep, but it's only four faces
Rollen zu fünft an, aber es sind nur vier Gesichter
So I don't give a two drip-drops about what those have felt
Also ist mir schnuppe, was die gefühlt haben
And if I die, and if I die
Und wenn ich sterbe, und wenn ich sterbe
(And if he die, and if he die)
(Und wenn er stirbt, und wenn er stirbt)
And if I die, it's because of my man, Roosevelt
Und wenn ich sterbe, dann wegen meines Freundes Roosevelt
Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt Franklin
Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt Franklin
Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt Franklin, Roosevelt Franklin
Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt Franklin, Roosevelt Franklin
Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt Franklin
Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt Franklin
Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt Franklin, Roosevelt Franklin
Roosevelt, Roosevelt, Roosevelt Franklin, Roosevelt Franklin
Ooh, I'm so confused, damn, it hurts
Ooh, ich bin so verwirrt, verdammt, es tut weh
People persist to treat me like dirt
Leute bestehen darauf, mich wie Dreck zu behandeln
I don't sleep at night time 'cause dimes I don't drop
Ich schlafe nachts nicht, weil ich keine Tipps gebe
I sling and clockers cease
Ich verticke und Beobachter ziehen sich zurück
Commanders in Chiefs, when I pop rocks
Oberbefehlshaber, wenn ich Crack rauche
Dig deep within, you might recognize me
Grabe tief in dir, vielleicht erkennst du mich
I'm the one with the bloodshot eyes
Ich bin der mit den blutunterlaufenen Augen
Hot rays of sun beat down upon my face as if I'll melt bacon
Heiße Sonnenstrahlen schlagen auf mein Gesicht, als ob ich Speck schmelzen würde
Why the hell my mother named me Roosevelt Franklin?
Warum zum Teufel hat meine Mutter mich Roosevelt Franklin genannt?
I don't know, so I strive to gain
Ich weiß nicht, also strebe ich danach, etwas zu erreichen
Only the Lord knows my eyes have seen the pain
Nur der Herr weiß, welchen Schmerz meine Augen gesehen haben
Tears comin' down my cheeks like rain
Tränen rinnen meine Wangen herunter wie Regen
I was abused, they stripped the mind for amusement
Ich wurde missbraucht, sie raubten mir den Verstand zur Belustigung
Now I walk the path of Organized Konfusion
Jetzt gehe ich den Pfad von Organized Konfusion
But it's only a temporary formality
Aber es ist nur eine vorübergehende Formalität
'Cause my man, Scott, turns illusion into reality
Denn mein Freund Scott verwandelt Illusion in Realität
A loaf of bread, a stick of butter
Ein Laib Brot, ein Stück Butter
(A loaf of bread)
(Ein Laib Brot)
Somebody's mother lies dead in the gutter
Irgendjemandes Mutter liegt tot in der Gosse
So I move quick fast to get past quickly
Also bewege ich mich blitzschnell, um schnell vorbeizukommen
Swiftly, at last cops can't get with me
Flink, endlich können die Cops mich nicht kriegen
Can't hit me, nah, never, I'm too nifty, people shittin' me
Können mich nicht treffen, nee, niemals, ich bin zu raffiniert, Leute verarschen mich
Products in the projects so I pump fifties
Ware in den Projects, also pumpe ich Fünfziger
In soda cans, so dogs won't sniff me
In Coladosen, damit Hunde mich nicht erschnüffeln
I'm takin' the proper precautions
Ich treffe die richtigen Vorsichtsmaßnahmen
(Yeah)
(Yeah)
'Cause once my mother told me she was gonna get an abortion
Weil meine Mutter mir einmal sagte, sie würde eine Abtreibung vornehmen lassen
I can't keep track of the fluctuation of time
Ich kann die Schwankungen der Zeit nicht verfolgen
Hallucinogenics keep abusin' my mind
Halluzinogene missbrauchen ständig meinen Verstand
Gotta pick up, gotta pick up, gotta pick up, gotta pick up
Muss abholen, muss abholen, muss abholen, muss abholen
More product, gotta move, gotta go, I can't get stuck, not here
Mehr Ware, muss mich bewegen, muss los, ich darf nicht stecken bleiben, nicht hier
Not if I wanna become Roosevelt Franklin, the employee of the year
Nicht, wenn ich Roosevelt Franklin werden will, der Mitarbeiter des Jahres
I wear baseball caps over my eyes so you can't make out
Ich trage Baseballkappen tief über den Augen, damit du nicht erkennen kannst
Me at night, when I'm standin' on the corner eatin' Chinese takeout
Mich nachts, wenn ich an der Ecke stehe und chinesisches Essen zum Mitnehmen esse
Damn, I almost forgot, yo, yo, I have to break out
Verdammt, ich hab's fast vergessen, yo, yo, ich muss hier raus
Yo, don't forget your moms told you to get that stuff
Yo, vergiss nicht, deine Mutter hat dir gesagt, du sollst das Zeug holen
A loaf of bread, a stick of butter, container of milk
Ein Laib Brot, ein Stück Butter, eine Packung Milch
A loaf of bread, a stick of butter
Ein Laib Brot, ein Stück Butter
(A loaf of bread, stick of butter)
(Ein Laib Brot, Stück Butter)
Umm, container of milk
Ähm, eine Packung Milch
(Container of milk)
(Packung Milch)





Writer(s): Larry Baskerville, Troy Jamerson, Josef Zawinful


Attention! Feel free to leave feedback.