Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Beginning Originally Performed By One Ok Rock
The Beginning, ursprünglich gesungen von One Ok Rock
Just
give
me
a
reason
Gib
mir
nur
einen
Grund
To
keep
my
heart
beating
Mein
Herz
weiterschlagen
zu
lassen
Don't
worry
it's
safe
right
here
in
my
arms
Keine
Sorge,
es
ist
sicher
hier
in
meinen
Armen
As
the
world
falls
apart
around
us
Während
die
Welt
um
uns
herum
zerfällt
All
we
can
do
is
hold
on,
hold
on
Alles,
was
wir
tun
können,
ist
festzuhalten,
festzuhalten
Take
my
hand
Nimm
meine
Hand
And
bring
me
back
Und
bring
mich
zurück
I
risk
everything
if
it's
for
you
Ich
riskiere
alles,
wenn
es
für
dich
ist
I
whisper
into
the
night
Ich
flüstere
in
die
Nacht
Telling
me
it's
not
my
time
and
don't
give
up
Sag
mir,
dass
meine
Zeit
noch
nicht
gekommen
ist
und
ich
nicht
aufgeben
soll
I've
never
stood
up
before
this
time
Ich
habe
mich
noch
nie
zuvor
so
aufgerichtet
でも
譲れないもの
握ったこの手は離さない
でも
譲れないもの
握ったこの手は離さない
(Aber
diese
Hand,
die
etwas
hält,
das
ich
nicht
aufgeben
kann,
werde
ich
nicht
loslassen)
So
stand
up,
stand
up
(Just
gotta
keep
on
running)
Also
steh
auf,
steh
auf
(Muss
einfach
weiterlaufen)
Wake
up,
wake
up
(Just
tell
me
how
I
can)
Wach
auf,
wach
auf
(Sag
mir
einfach,
wie
ich
es
kann)
Never
give
up
Gib
niemals
auf
狂おしいほど切ないの艶麗
狂おしいほど切ないの艶麗
(Die
fast
wahnsinnig
machende,
schmerzhafte
Schönheit)
Just
tell
me
why
baby
Sag
mir
einfach
warum,
Baby
They
might
call
me
crazy
Sie
mögen
mich
verrückt
nennen
For
saying
I'd
fight
until
there
is
no
more
Dafür,
dass
ich
sage,
ich
würde
kämpfen,
bis
nichts
mehr
da
ist
愁いを含んだ閃光眼光は感覚的衝動
愁いを含んだ閃光眼光は感覚的衝動
(Der
melancholische,
blitzende
Blick
ist
ein
instinktiver
Impuls)
Blinded,
I
can't
see
the
end
Geblendet,
ich
kann
das
Ende
nicht
sehen
So
where
do
I
begin?
Also,
wo
fange
ich
an?
Say
another
word,
I
can't
hear
you
Sag
noch
ein
Wort,
ich
kann
dich
nicht
hören
The
silence
between
us
Die
Stille
zwischen
uns
なにもないように映ってるだけ
なにもないように映ってるだけ
(Es
sieht
nur
so
aus,
als
wäre
nichts
da)
I
take
this
chance
that
I
make
you
mine
Ich
nutze
diese
Chance,
dich
zu
meiner
zu
machen
ただ隠せないもの飾ったように見せかけてる
ただ隠せないもの飾ったように見せかけてる
(Ich
tue
nur
so,
als
würde
ich
etwas
schmücken,
was
ich
nicht
verbergen
kann)
So
stand
up,
stand
up
(Just
gotta
keep
on
running)
Also
steh
auf,
steh
auf
(Muss
einfach
weiterlaufen)
Wake
up,
wake
up
(Just
tell
me
how
I
can)
Wach
auf,
wach
auf
(Sag
mir
einfach,
wie
ich
es
kann)
Never
give
up
Gib
niemals
auf
悲しみと切なさの艶麗
悲しみと切なさの艶麗
(Die
Schönheit
von
Trauer
und
Schmerz)
Just
give
me
a
reason
Gib
mir
nur
einen
Grund
To
keep
my
heart
beating
Mein
Herz
weiterschlagen
zu
lassen
Don't
worry
it's
safe
right
here
in
my
arms
Keine
Sorge,
es
ist
sicher
hier
in
meinen
Armen
くだけて泣いて咲いて散ったらこの思いは
くだけて泣いて咲いて散ったらこの思いは
(Wenn
dieses
Gefühl
zerbricht,
weint,
blüht
und
zerfällt,
dann...)
So
blinded
I
can't
see
the
end
So
geblendet,
ich
kann
das
Ende
nicht
sehen
Look
how
far
we
made
it
Schau,
wie
weit
wir
gekommen
sind
The
pain
i
can't
escape
it
Dem
Schmerz
kann
ich
nicht
entkommen
このままじゃまだ終わらせることはできないでしょ
このままじゃまだ終わらせることはできないでしょ
(So
können
wir
es
doch
noch
nicht
enden
lassen,
oder?)
何度くたばりそうでも朽ち果てようとも終わりはないさ
何度くたばりそうでも朽ち果てようとも終わりはないさ
(Egal
wie
oft
ich
fast
sterbe
oder
verrotte,
es
gibt
kein
Ende)
So
where
do
I
begin?
Also,
wo
fange
ich
an?
握りしめた失わぬようにと...
握りしめた失わぬようにと...
(Fest
umklammert,
um
es
nicht
zu
verlieren...)
手を広げればこぼれ落ちそうで
手を広げればこぼれ落ちそうで
(Wenn
ich
meine
Hand
öffne,
scheint
es
herauszufallen)
失うものなどなかった日々の惰性を捨てて
失うものなどなかった日々の惰性を捨てて
(Ich
werfe
die
Trägheit
der
Tage
weg,
an
denen
ich
nichts
zu
verlieren
hatte)
Just
tell
me
why
baby
Sag
mir
einfach
warum,
Baby
They
might
call
me
crazy
Sie
mögen
mich
verrückt
nennen
For
saying
I'd
fight
until
there
is
no
more
Dafür,
dass
ich
sage,
ich
würde
kämpfen,
bis
nichts
mehr
da
ist
愁いを含んだ閃光眼光は感覚的衝動
愁いを含んだ閃光眼光は感覚的衝動
(Der
melancholische,
blitzende
Blick
ist
ein
instinktiver
Impuls)
Blinded,
I
can't
see
the
end
Geblendet,
ich
kann
das
Ende
nicht
sehen
Look
how
far
we
made
it
Schau,
wie
weit
wir
gekommen
sind
The
pain
i
can't
escape
it
Dem
Schmerz
kann
ich
nicht
entkommen
このままじゃまだ終わらせることはできないでしょ
このままじゃまだ終わらせることはできないでしょ
(So
können
wir
es
doch
noch
nicht
enden
lassen,
oder?)
何度くたばりそうでも朽ち果てようとも
何度くたばりそうでも朽ち果てようとも
(Egal
wie
oft
ich
fast
sterbe
oder
verrotte)
終わりはないさ
終わりはないさ
(Es
gibt
kein
Ende)
It
finally
begins.
Es
beginnt
endlich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takahiro Moriuchi (pka Taka)
Attention! Feel free to leave feedback.