Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toki No Kakera (Music Box)
Fragmente der Zeit (Spieluhr)
涙で途切れた隙ま
Die
Lücke,
durch
Tränen
unterbrochen,
微笑みで埋めながら
füllend
mit
einem
Lächeln,
陽は沈みまた昇る
sinkt
die
Sonne
und
steigt
wieder
empor,
ページを捲るように
als
würde
man
eine
Seite
umblättern.
名もない路の彼方に
Jenseits
des
namenlosen
Weges,
「答えなんてあるのかな?」
„Gibt
es
wohl
eine
Antwort?“
歩き続ける
One
way
road
Weitergehen
auf
dieser
Einbahnstraße
(One
way
road).
繋いだ時のをかけらぞう
Die
verbundenen
Fragmente
der
Zeit.
雨上がりのShinin′
day
Ein
strahlender
Tag
nach
dem
Regen
(Shinin'
day).
あてもなく歩こう
Lass
uns
ziellos
gehen.
磨り減ったシューズは
Die
abgetragenen
Schuhe
sind
地図も知らない
明日への道しるべ
ein
Wegweiser
ins
Morgen,
den
keine
Karte
kennt.
破り捨てた写真のように
Wie
ein
zerrissenes
Foto
思い出は消せないから
kann
man
Erinnerungen
nicht
auslöschen.
悩んだり
Auch
wenn
wir
uns
sorgen
傷ついたりしても
oder
verletzt
werden,
笑い飛ばしてしまおう!
lass
es
uns
weglachen!
涙で途切れた隙間
Die
Lücke,
durch
Tränen
unterbrochen,
微笑みで埋めながら
füllend
mit
einem
Lächeln,
陽は沈みまた昇る
sinkt
die
Sonne
und
steigt
wieder
empor,
ページを捲るように
als
würde
man
eine
Seite
umblättern.
名もない路の彼方に
Jenseits
des
namenlosen
Weges,
「答えなんてあるのかな?」
„Gibt
es
wohl
eine
Antwort?“
歩き続けるOne
way
road
Weitergehen
auf
dieser
Einbahnstraße
(One
way
road).
繋いだ時のかけらぞう
Die
verbundenen
Fragmente
der
Zeit.
雲を流す風が
Der
Wind,
der
die
Wolken
vertreibt,
明日を運んでくる
bringt
das
Morgen
heran.
頬をつたうしずくも
Auch
die
Tropfen,
die
meine
Wange
hinunterlaufen,
いつの日にか
werden
eines
Tages
小さな花になる
zu
kleinen
Blumen
werden.
明け方の空を枕に
Mit
dem
Morgenhimmel
als
Kissen,
夢を語り続けよう
lass
uns
weiter
von
unseren
Träumen
erzählen.
不器用な生き方でもいいさ
Auch
eine
unbeholfene
Lebensweise
ist
in
Ordnung,
好きになれるよ
Alright
ich
kann
sie
mögen
lernen,
Alright.
道端に咲く花を
Die
Blumen,
die
am
Wegesrand
blühen,
そよぐ風が揺らしてる
wiegt
die
sanfte
Brise.
季節がまた巡り来る
Die
Jahreszeiten
kehren
wieder,
気付けばすぐ傍に
wenn
du
es
bemerkst,
ganz
nah
bei
dir.
乾いた空の彼方へ
Zum
fernen,
trockenen
Himmel
hin,
「この声は届くかな?」
„Wird
diese
Stimme
wohl
erreichen?“
答えなんか要らない
Eine
Antwort
brauche
ich
nicht.
それでも描く未来図
Trotzdem
zeichne
ich
ein
Zukunftsbild.
涙で途切れた隙間
Die
Lücke,
durch
Tränen
unterbrochen,
微笑みで埋めながら
füllend
mit
einem
Lächeln,
陽は沈みまた昇る
sinkt
die
Sonne
und
steigt
wieder
empor,
ページを捲るように
als
würde
man
eine
Seite
umblättern.
名もない路の彼方に
Jenseits
des
namenlosen
Weges,
「答えなんてあるのかな?」
„Gibt
es
wohl
eine
Antwort?“
歩き続ける
One
way
road
Weitergehen
auf
dieser
Einbahnstraße
(One
way
road).
それでも
I
will
be
alright
Trotzdem
werde
ich
klarkommen
(I
will
be
alright).
道端に咲く花を
Die
Blumen,
die
am
Wegesrand
blühen,
そよぐ風が揺らしてる
wiegt
die
sanfte
Brise.
季節がまた巡り来る
Die
Jahreszeiten
kehren
wieder,
気付けばすぐそばに
wenn
du
es
bemerkst,
ganz
nah
bei
dir.
乾いた空の彼方へ
Zum
fernen,
trockenen
Himmel
hin,
「この声は届くかな?」
„Wird
diese
Stimme
wohl
erreichen?“
答えなんか要らない
Eine
Antwort
brauche
ich
nicht.
踏みしめる時のかけらを
Die
Fragmente
der
Zeit
fest
betreten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.