Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
わかれうた (オルゴール)
Abschiedslied (Spieluhr)
途に倒れて
だれかの名を
Bist
du
jemals
auf
dem
Weg
zusammengebrochen
und
hast
呼び続けたことが
ありますか
immer
wieder
jemandes
Namen
gerufen?
人ごとに言うほど
たそがれは
Die
Dämmerung
ist
nicht
so
ein
gütiger
Menschenfreund,
優しい人好しじゃ
ありません
wie
man
oft
sagt.
別れの気分に
味を占めて
Du
fandest
Gefallen
an
der
Stimmung
des
Abschieds
あなたは
私の戸を叩いた
und
klopftest
an
meine
Tür.
私は別れを
忘れたくて
Ich
wollte
den
Abschied
vergessen
あなたの眼を見ずに
戸を開けた
und
öffnete
die
Tür,
ohne
dir
in
die
Augen
zu
sehen.
わかれはいつもついて来る
Der
Abschied
kommt
immer,
幸せの後ろをついて来る
er
folgt
dem
Glück
hinterher.
それが私のクセなのか
Ist
das
meine
Marotte,
いつも目覚めれば独り
dass
ich
immer
allein
erwache?
あなたは愁いを身につけて
Du
hüllst
dich
in
Melancholie
うかれ街あたりで
名をあげる
und
machst
dir
einen
Namen
in
den
belebten
Vierteln.
眠れない私は
つれづれに
Ich,
die
nicht
schlafen
kann,
summe
aus
Langeweile
わかれうた
今夜も
口ずさむ
auch
heute
Nacht
ein
Abschiedslied.
だれが名付けたか
私には
Wer
hat
es
so
genannt?
An
mir
別れうた唄いの
影がある
haftet
der
Schatten
einer
Abschiedslied-Sängerin.
好きで別れ唄う
筈もない
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
gerne
Abschiedslieder
singe,
他に知らないから
口ずさむ
ich
summe
sie,
weil
ich
nichts
anderes
kenne.
恋の終わりは
いつもいつも
Das
Ende
der
Liebe
ist
immer,
immer
so,
立ち去る者だけが
美しい
dass
nur
derjenige,
der
geht,
schön
ist.
残されて
戸惑う者たちは
Die
Zurückgelassenen,
die
Verwirrten,
追いかけて焦がれて
泣き狂う
jagen
hinterher,
sehnen
sich
und
weinen
hemmungslos.
わかれはいつもついて来る
Der
Abschied
kommt
immer,
幸せの後ろをついて来る
er
folgt
dem
Glück
hinterher.
それが私のクセなのか
Ist
das
meine
Marotte,
いつも目覚めれば独り
dass
ich
immer
allein
erwache?
あなたは愁いを身につけて
Du
hüllst
dich
in
Melancholie
うかれ街あたりで
名をあげる
und
machst
dir
einen
Namen
in
den
belebten
Vierteln.
眠れない私は
つれづれに
Ich,
die
nicht
schlafen
kann,
summe
aus
Langeweile
わかれうた
今夜も
口ずさむ
auch
heute
Nacht
ein
Abschiedslied.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miyuki Nakajima
Attention! Feel free to leave feedback.