Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zero (Music Box)
Zero (Spieluhr)
ぎらぎらした街をぬけ
さっさと家に帰ろう
Ich
verlasse
die
gleißende
Stadt
und
fahre
schnell
nach
Hause.
思わぬ工事渋滞で
赤いランプを眺めりゃ
Ein
unerwarteter
Baustellenstau,
und
während
ich
die
roten
Lichter
betrachte,
また考えすぎのムシがじわりと湧いてきて
kommt
wieder
dieser
Wurm
des
Grübelns
langsam
in
mir
hoch,
僕は僕自身に
一日分の言い訳をはじめる
und
ich
beginne,
mir
selbst
die
Ausreden
für
den
Tag
zu
erzählen.
たちの悪いくせだね
Das
ist
eine
üble
Angewohnheit.
このまま車ごと
Soll
ich
so,
wie
ich
bin,
mitsamt
dem
Auto
君の家につっこもうか
なんてことまで浮かんでくる
in
dein
Haus
rasen?
Solche
Gedanken
kommen
mir
sogar
in
den
Sinn.
今日はいまいち
思いやりに欠ける日だったとか
Dass
heute
ein
Tag
war,
an
dem
es
mir
irgendwie
an
Rücksicht
mangelte,
人の気も知らないで
「おまえは変わった」なんて
oder
das
misstrauische
Gesicht
des
Kerls,
der,
ohne
meine
Gefühle
zu
kennen,
leichthin
sagt:
„Du
hast
dich
verändert“,
簡単に言うやつのうさんくさい顔だとか
solche
Dinge
kommen
mir
in
den
Sinn.
空っぽの冷蔵庫開けて
いろいろ思い出してると
Wenn
ich
den
leeren
Kühlschrank
öffne
und
mich
an
Verschiedenes
erinnere,
都会の暮らしは
やけに喉が乾いてしまう
merke
ich,
wie
sehr
das
Leben
in
der
Großstadt
durstig
macht.
今会いたい
すぐ会いたい
砂漠の真ん中で
Ich
will
dich
jetzt
treffen,
sofort
treffen,
mitten
in
der
Wüste.
眠りたい
もう眠りたい
全部凍らせたまま
Ich
will
schlafen,
einfach
nur
schlafen,
alles
eingefroren
lassen.
流れよう
流されよう
この波に揺らされ
Ich
will
treiben,
mich
treiben
lassen,
von
dieser
Welle
geschaukelt
werden.
ゼロがいい
ゼロになろう
Null
ist
gut,
ich
will
Null
werden.
(人のすることに文句ばかりつける
呑気女だきゃ避けてと通りたいけど
(Ich
möchte
sorglose
Frauen
meiden,
die
sich
nur
über
das
beschweren,
was
andere
tun,
aber
自分だって悩める人の心情理解した気で余裕綽々
ich
selbst
tue
so,
als
verstünde
ich
die
Gefühle
leidender
Menschen
und
bin
dabei
ganz
unbekümmert.
鏡覗いてみりゃ
昔と変わらん
セオリーなんか
same
ol′
田舎モン
Schaue
ich
in
den
Spiegel,
hat
sich
nichts
geändert
seit
damals,
Theorien
sind
nur
das
alte
Lied,
ein
Landei.
Hey!
冷や汗かき
踊ってる
踊ってる
おかしいね
HaHaHaHa...)
Hey!
Ich
schwitze
kalten
Schweiß
und
tanze,
tanze,
ist
das
nicht
komisch?
HaHaHaHa...)
どうすりゃいいの
ヘンになりそう
ネオンで空が曇ってる夜は
Was
soll
ich
nur
tun?
Ich
werde
noch
verrückt.
In
Nächten,
in
denen
der
Himmel
von
Neonlichtern
getrübt
ist,
何をどこまで信じればいいか
君が僕に教えてよ
sag
du
mir,
was
und
wie
weit
ich
glauben
soll.
今あいたい
すぐあいたい
砂漠の真ん中で
Ich
will
dich
jetzt
treffen,
sofort
treffen,
mitten
in
der
Wüste.
ねむりたい
もうねむりたい
全部凍らせたまま
Ich
will
schlafen,
einfach
nur
schlafen,
alles
eingefroren
lassen.
流れよう
流されよう
この波に揺らされ
Ich
will
treiben,
mich
treiben
lassen,
von
dieser
Welle
geschaukelt
werden.
ゼロがいい
ゼロになろう
もう一回
Null
ist
gut,
ich
will
Null
werden.
Noch
einmal.
今あいたい
すぐあいたい
砂漠の真ん中で
Ich
will
dich
jetzt
treffen,
sofort
treffen,
mitten
in
der
Wüste.
ねむりたい
もうねむりたい
全部凍らせたまま
Ich
will
schlafen,
einfach
nur
schlafen,
alles
eingefroren
lassen.
流れよう
流されよう
この波に揺らされ
Ich
will
treiben,
mich
treiben
lassen,
von
dieser
Welle
geschaukelt
werden.
ゼロがいい
ゼロになろう
もうまっしろ
Null
ist
gut,
ich
will
Null
werden.
Ganz
weiß.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inaba Koshi, Matsumoto Takahiro
Attention! Feel free to leave feedback.