Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ありがとう Originally Performed By レミオロメン
Danke (Arigatou) Ursprünglich aufgeführt von Remioromen
愛する人がどんどん增えてく
Die
Zahl
der
Menschen,
die
ich
liebe,
wächst
immer
mehr.
それって素敵な事ね
きっと人生
Das
ist
doch
wunderbar,
nicht
wahr?
Sicherlich
ist
das
Leben
愛する人の笑顏が見たくて
Ich
möchte
das
Lächeln
der
Person
sehen,
die
ich
liebe.
からまって勘違いで頑張って
Verstrickt
in
Missverständnisse,
gebe
ich
mein
Bestes.
單純な生き物
Ein
einfaches
Lebewesen.
出會えたこと
山も谷も
Dass
wir
uns
begegnet
sind,
durch
Höhen
und
Tiefen,
普通の日々ありがとう
danke
für
die
gewöhnlichen
Tage.
これからも僕たちらしく
Damit
wir
auch
weiterhin
wir
selbst
sein
生きていけるように
und
leben
können.
日が暮れて朝になって
Die
Sonne
geht
unter,
der
Morgen
dämmert,
空があって月が出て
der
Himmel
ist
da,
der
Mond
erscheint.
同じ星の上で
Auf
demselben
Stern,
同じ時間を生きる奇蹟感じて
fühle
ich
das
Wunder,
dieselbe
Zeit
zu
leben.
愛する人がどんどん增えてく
Die
Zahl
der
Menschen,
die
ich
liebe,
wächst
immer
mehr.
でもいつか減ってしまうのかな
人生
Aber
wird
sie
eines
Tages
vielleicht
abnehmen?
Das
Leben...
それじゃ寂しいな
Das
wäre
einsam.
愛する人に愛されてるかな
Werde
ich
von
der
Person
geliebt,
die
ich
liebe?
Ah
愛してるのに愛されてるかな
Ah,
obwohl
ich
liebe,
werde
ich
geliebt?
不安な動物
Ein
ängstliches
Tier.
わがままでごめんなさい
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
egoistisch
bin.
許してくれてありがとう
Danke,
dass
du
mir
verzeihst.
君の幸せのお手伝いを
Ich
möchte
dir
bei
deinem
Glück
helfen,
僕はしたいよ
das
möchte
ich
tun.
春を待って夏がきて
Wir
warten
auf
den
Frühling,
der
Sommer
kommt,
秋が去って冬になって
der
Herbst
vergeht,
der
Winter
kommt.
季節が一つ巡るたびに
Jedes
Mal,
wenn
eine
Jahreszeit
vergeht,
重なるハ一モニ一乘せて
mit
der
sich
überlagernden
Harmonie.
誰の為の命だ
Für
wen
ist
dieses
Leben?
人と人の間に生まれて
Zwischen
Menschen
geboren,
人はきっとみんな人間になるんだ
werden
Menschen
sicherlich
alle
zu
wahren
Menschen.
そうだろう
繫がっているから
Nicht
wahr?
Weil
wir
verbunden
sind.
出會えた事
全ての日々
Dass
wir
uns
begegnet
sind,
all
die
Tage,
素直に今ありがとう
aufrichtig
sage
ich
jetzt
danke.
これからも僕たちらしく
Damit
wir
auch
weiterhin
wir
selbst
sein
生きていけるように
und
leben
können.
日が暮れて朝になって
Die
Sonne
geht
unter,
der
Morgen
dämmert,
空があって月が出て
der
Himmel
ist
da,
der
Mond
erscheint.
同じ星の上で
Auf
demselben
Stern,
同じ時間に出會った事が奇蹟
dass
wir
uns
zur
gleichen
Zeit
begegnet
sind,
ist
ein
Wunder.
愛する人がどんどん增えてく
Die
Zahl
der
Menschen,
die
ich
liebe,
wächst
immer
mehr.
それって素敵な事ね
きっと人生
Das
ist
doch
wunderbar,
nicht
wahr?
Sicherlich
ist
das
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daisuke Kawaguchi, Misa Kajita (pka Satomi)
Attention! Feel free to leave feedback.