Orgel Sound J-Pop - いちごいちえ (Originally Performed by やなばらばー) - translation of the lyrics into German




いちごいちえ (Originally Performed by やなばらばー)
Ichigo Ichie (Ursprünglich aufgeführt von Yanawaraba)
笑い続けてこれた出会いに愛を伝えよう
Lass uns der Begegnung, die uns weiter lachen ließ, unsere Liebe gestehen.
僕が努力する姿を 貴方が見てた
Du hast zugesehen, wie ich mich anstrengte.
つながり続けてゆける出会いに愛をたたえよう
Lass uns die Liebe preisen für die Begegnung, die uns verbunden bleiben lässt.
あなたが涙する姿を 僕は知ってた
Ich wusste, wann du geweint hast.
早く時が経てばと 大人への憧れ 時に強く
Der Wunsch, die Zeit möge schnell vergehen, die Sehnsucht nach dem Erwachsensein, manchmal stark.
わざと悪戯をして 怒られる事で愛をおぼえた
Ich machte absichtlich Unfug und lernte durch das Schimpfen die Liebe kennen.
雨はにわか雨だからと 傘もささずに笑うおじさん
"Der Regen ist nur ein Schauer", sagt der Mann und lacht, ohne einen Schirm aufzuspannen.
ねえ 教えてよ ねえ 人はどうして人を求めるの?
Sag, erklär mir, sag, warum suchen Menschen nach anderen Menschen?
笑い続けてこれた出会いに愛を伝えよう
Lass uns der Begegnung, die uns weiter lachen ließ, unsere Liebe gestehen.
僕が努力する姿を 貴方が見てた
Du hast zugesehen, wie ich mich anstrengte.
つながり続けてゆける出会いに愛をたたえよう
Lass uns die Liebe preisen für die Begegnung, die uns verbunden bleiben lässt.
あなたが涙する姿を 僕は知ってた
Ich wusste, wann du geweint hast.
早く楽にさせると 母への約束 言葉にせず
Das Versprechen an meine Mutter, es ihr bald leichter zu machen, unausgesprochen.
わざと 隠し事して驚ろかす事で 夢をおぼえた
Ich hielt absichtlich Dinge geheim, um zu überraschen, und lernte so das Träumen kennen.
雨は明日には上がるよ 天気予報も見ないおじさん
"Der Regen hört bis morgen auf", sagt der Mann, der nicht mal den Wetterbericht anschaut.
ねえ 教えてよ ねえ 僕はどうして人を求めるの?
Sag, erklär mir, sag, warum suche ich nach anderen Menschen?
求め続けてこれた出会いに愛をささげよう
Lass uns der Begegnung, nach der wir weiter suchen konnten, unsere Liebe widmen.
僕の変わらない全てを 貴方が見てた
Du hast alles an mir gesehen, was sich nicht ändert.
諦めず続けてゆける出会いに愛を伝えよう
Lass uns der Begegnung, die uns weitermachen lässt, ohne aufzugeben, unsere Liebe gestehen.
貴方が努力する姿を 僕は知ってた
Ich wusste, wie du dich angestrengt hast.
時にはがむしゃらで 愛の意味すら分からずに愛と
Manchmal war ich rücksichtslos, verstand nicht einmal die Bedeutung der Liebe,
すれ違って ムキになって 夢を追いかけた あの頃も
ging an ihr vorbei, wurde trotzig, jagte Träumen nach auch diese Zeiten...
今ではやっと笑えるよ 過去があっての今の僕と
Jetzt kann ich endlich darüber lachen; die Vergangenheit hat mich zu dem gemacht, der ich heute bin.
だから 出会い笑い喜び人として 人を愛してゆくよ
Deshalb werde ich begegnen, lachen, mich freuen und als Mensch Menschen lieben.
笑い続けてこれた出会いに愛を伝えよう
Lass uns der Begegnung, die uns weiter lachen ließ, unsere Liebe gestehen.
僕が努力する姿を 貴方が見てた
Du hast zugesehen, wie ich mich anstrengte.
つながり続けてゆける出会いに愛をたたえよう
Lass uns die Liebe preisen für die Begegnung, die uns verbunden bleiben lässt.
あなたが涙する姿を 僕は知ってた
Ich wusste, wann du geweint hast.
求め続けてこれた出会いに愛をささげよう
Lass uns der Begegnung, nach der wir weiter suchen konnten, unsere Liebe widmen.
僕の変わらない全てを 貴方が見てた
Du hast alles an mir gesehen, was sich nicht ändert.
諦めず続けてゆける出会いに愛を伝えよう
Lass uns der Begegnung, die uns weitermachen lässt, ohne aufzugeben, unsere Liebe gestehen.
貴方が努力する姿を 僕は知ってた
Ich wusste, wie du dich angestrengt hast.






Attention! Feel free to leave feedback.