Orgel Sound J-Pop - かたちあるもの (オルゴール) - translation of the lyrics into German




かたちあるもの (オルゴール)
Etwas Greifbares (Spieluhr)
夜空に消えてく星の声
Die Stimme der Sterne, die im Nachthimmel verschwinden
儚げに光る鈍色の月
Der vergänglich scheinende, mattfarbene Mond
二人で泳いだ海は何故
Warum wohl das Meer, in dem wir beide schwammen,
束の間に色変えてゆくんだろう
so schnell seine Farbe verändert?
このまま眠ってしまいたくない...
Ich möchte jetzt nicht einfach einschlafen...
あなたをまだ感じてたい...
Ich möchte dich noch spüren...
もしもあなたが寂しい時に
Auch wenn ich, solltest du einsam sein,
ただそばにいることさえできないけど
nicht einmal einfach nur bei dir sein kann,
失くす傷みを知ったあなたは
wirst du, der den Schmerz des Verlusts kennt,
ほかの愛を掴める
eine andere Liebe ergreifen können.
そう祈っている...
Dafür bete ich...
いつかあなたが夜に迷い
Solltest du dich eines Tages in der Nacht verirren
ふとあの日を見つめかえすなら
und plötzlich auf jenen Tag zurückblicken,
眩しすぎる太陽の中で
dann denke inmitten der blendenden Sonne
微笑む私を思ってね
an mich, wie ich lächle.
重ね合わせてゆく「好き」のつよさ
Die Stärke des sich überlagernden "Ich mag dich",
泣くことさえ愛に変えた...
selbst das Weinen verwandelte sich in Liebe...
強がる愛の弱さ両手に
Die Schwäche der Liebe, die stark tut, in beiden Händen
抱えてもろい絆を確かめてた
hielt ich und prüfte unsere zerbrechliche Bindung.
でもこの今(とき)を生きるあなたを
Aber dich, der du dieses Jetzt (diese Zeit) lebst,
ずっとずっと見守る
werde ich immer, immer beobachten.
My love その心に...
Meine Liebe, in dein Herz hinein...
泣きたいときや苦しいときは
Wenn du weinen möchtest oder es dir schwerfällt,
私を思いだしてくれればいい
wäre es schön, wenn du an mich denkst.
寄り添える場所遠い夏の日
Ein Ort zum Anlehnen, ein ferner Sommertag,
温もり 生きる喜び
Wärme, die Freude am Leben,
全ての心に...。
in alle Herzen hinein...






Attention! Feel free to leave feedback.