Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
たとえば唄えなくなったら Originally Performed by ステレオポニー×かりゆし58
Wenn ich zum Beispiel nicht mehr singen könnte Ursprünglich aufgeführt von Stereopony × Kariyushi 58
いくつもの街を越えて
Über
viele
Städte
hinweg,
いくつもの時を越えて
über
viele
Zeiten
hinweg,
辿り着いた唄は
夕陽に
erreichte
mich
das
Lied,
in
der
Abendsonne
赤く染まって響く
rot
gefärbt
und
klingt
es
wider.
消えていく「今」達が
Die
verschwindenden
„Jetzt“-Momente,
全てを連れて消えていく
nehmen
alles
mit
sich
und
verschwinden.
喜びも悲しみも
Sowohl
Freude
als
auch
Traurigkeit,
夜空の彼方
jenseits
des
Nachthimmels
誰かの空っぽがひとつ
Die
Leere
von
jemandem,
eine,
乾いた風に吹かれながら
während
sie
vom
trockenen
Wind
geweht
wird,
片隅で転がっている
rollt
in
einer
Ecke
umher,
気付かれることもなく
ohne
bemerkt
zu
werden.
また今日もこの街で
Auch
heute
wieder
in
dieser
Stadt,
ふるさとの唄を焚けば
wenn
ich
das
Lied
der
Heimat
entfache,
寒がりな心達が黄昏
wärmen
sich
die
kälteempfindlichen
Herzen
in
der
Dämmerung.
夜は静かに更けてく
Die
Nacht
wird
leise
tiefer.
帰れなくて泣いた
Ich
konnte
nicht
zurückkehren
und
weinte.
戻れなくて戸惑った
Ich
konnte
nicht
zurück
und
war
verwirrt.
「いちばん大切な人は誰?」
„Wer
ist
die
wichtigste
Person?“
どうか思い出して
Bitte
erinnere
dich
daran.
花が咲き
花が散り
Blumen
blühen,
Blumen
fallen.
誰もがいつか
星になり
Jeder
wird
eines
Tages
zu
einem
Stern.
何一つ
そう何一つ
Nichts,
ja,
gar
nichts
同じかたちを留めない
behält
die
gleiche
Form.
誰かの落とした涙が
Die
Tränen,
die
jemand
vergossen
hat,
乾いたアスファルトに消える
verschwinden
auf
dem
trockenen
Asphalt.
「さよなら」も
Auch
ein
„Lebewohl“,
言えないままで
ohne
es
sagen
zu
können,
行き場のない夢たち
die
Träume
ohne
Ziel.
また明日もこの街は
Auch
morgen
wird
diese
Stadt
ゆっくりと生まれ変わる
langsam
wiedergeboren,
数えきれないくらいの
unzählige
Mengen
an
孤独を静かに受け止めながら
Einsamkeit
leise
annehmend.
ガラクタも宝物も
Sowohl
Ramsch
als
auch
Schätze,
真実もウソも全部
sowohl
Wahrheit
als
auch
Lügen,
alles.
煌々と輝く光の中
答えは誰も知らない
Im
strahlend
leuchtenden
Licht
kennt
niemand
die
Antwort.
昨日までの日々と
Zwischen
den
Tagen
bis
gestern
いつだって
そこだけさ
immer
nur
dort.
他にはどこにも行けない
Ich
kann
nirgendwo
anders
hin.
また今日もこの街で
Auch
heute
wieder
in
dieser
Stadt,
ふるさとの唄を焚けば
wenn
ich
das
Lied
der
Heimat
entfache,
寒がりな心たちが黄昏
wärmen
sich
die
kälteempfindlichen
Herzen
in
der
Dämmerung.
夜は静かに更けてく
Die
Nacht
wird
leise
tiefer.
帰れなくて泣いた
Ich
konnte
nicht
zurückkehren
und
weinte.
戻れなくて戸惑った
Ich
konnte
nicht
zurück
und
war
verwirrt.
「いちばん大切な人は誰?」
„Wer
ist
die
wichtigste
Person?“
「本当に欲しかったものは何?」
„Was
wolltest
du
wirklich?“
「最後に帰り着く場所はどこ?」
„Wo
ist
der
Ort,
an
den
du
am
Ende
zurückkehrst?“
どうか思い出して
Bitte
erinnere
dich
daran.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.