Orgel Sound J-Pop - めざせポケモンマスター Originally Performed By 松本梨香 (オルゴール) - translation of the lyrics into German




めざせポケモンマスター Originally Performed By 松本梨香 (オルゴール)
Ziel: Pokémon-Meister Original gesungen von Rica Matsumoto (Musikbox)
ポケモン ゲットだぜーッ!
Pokémon Ich schnapp' sie mir!
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
Ob im Feuer, im Wasser, im Gras, im Wald,
土の中 雲の中 あのコのスカートの中 (キャ~!)
im Boden, in den Wolken, unter dem Rock dieses Mädchens (Kreisch!)
なかなか なかなか
Ziemlich, ziemlich,
なかなか なかなか 大変だけど
ziemlich, ziemlich schwierig, aber
かならずGETだぜ!
ich schnapp' sie mir garantiert!
ポケモンGETだぜ!
Pokémon, ich schnapp' sie mir!
マサラタウンに さよならバイバイ
Alabastia sag ich Bye-bye, auf Wiedersehen,
オレはこいつと 旅に出る (ぴかちゅう!)
Ich geh' mit diesem Kerl hier auf Reisen (Pikachu!)
きたえたワザで 勝ちまくり
Mit trainierten Attacken gewinne ich immerzu,
仲間をふやして 次の町へ
finde mehr Freunde und zieh' zur nächsten Stadt.
いつもいつでも うまくゆくなんて
Dass immer alles gut geht,
保証はどこにも ないけど (そりゃそうじゃ!)
dafür gibt's keine Garantie (Ist doch klar!)
いつでもいつも ホンキで生きてる
Aber immer, immer leben sie mit vollem Ernst,
こいつたちがいる
diese Kerle sind da.
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
Ob im Feuer, im Wasser, im Gras, im Wald,
土の中 雲の中 あのコのスカートの中 (しつこ~いッ!)
im Boden, in den Wolken, unter dem Rock dieses Mädchens (Nervig!)
なかなか なかなか
Ziemlich, ziemlich,
なかなか なかなか 大変だけど
ziemlich, ziemlich schwierig, aber
かならずGETだぜ!
ich schnapp' sie mir garantiert!
ポケモンGETだぜ!
Pokémon, ich schnapp' sie mir!
たたかいつかれて おやすみグッナイ
Müde vom Kämpfen, gute Nacht, schlaf gut,
まぶたを閉じれば よみがえる (ぴかちゅう??)
schließe ich die Augen, lebt es wieder auf (Pikachu??)
ほのおが燃えて かぜが舞い
Das Feuer brennt, der Wind tanzt,
鳴き声とどろく あのバトルが
die Rufe dröhnen dieser Kampf.
きのうの敵は きょうの友って
Der Feind von gestern ist der Freund von heute,
古いコトバが あるけど (古いとはなんじゃ~っ!)
sagt ein altes Sprichwort, aber (Was heißt hier alt?!)
きょうの友は あしたも友だち
Der Freund von heute ist auch morgen Freund,
そうさ 永遠に
ja, für immer.
ああ あこがれの ポケモンマスターに
Ah, der ersehnte Pokémon-Meister,
なりたいな ならなくちゃ
ich will es werden, ich muss es werden,
ゼッタイなってやるーッ!
ich werde es absolut sein!
ユメは いつか ホントになるって
Dass Träume eines Tages wahr werden,
だれかが歌って いたけど
hat jemand gesungen, aber
つぼみがいつか 花ひらくように
so wie Knospen eines Tages zu Blumen erblühen,
ユメは かなうもの
werden Träume wahr.
いつもいつでも うまくゆくなんて
Dass immer alles gut geht,
保証はどこにも ないけど (そりゃそうじゃ!)
dafür gibt's keine Garantie (Ist doch klar!)
いつでもいつも ホンキで生きてる
Aber immer, immer leben sie mit vollem Ernst,
こいつたちがいる
diese Kerle sind da.
ああ あこがれの ポケモンマスターに
Ah, der ersehnte Pokémon-Meister,
なりたいな ならなくちゃ
ich will es werden, ich muss es werden,
ゼッタイなってやるーッ!
ich werde es absolut sein!
ああ あこがれの ポケモンマスターに
Ah, der ersehnte Pokémon-Meister,
なりたいな ならなくちゃ
ich will es werden, ich muss es werden,
ゼッタイなってやるーッ!
ich werde es absolut sein!





Writer(s): Tanaka Hirokazu, Toda Akihito


Attention! Feel free to leave feedback.