Orgel Sound J-Pop - カラス Originally Performed by 湘南乃風 - translation of the lyrics into German




カラス Originally Performed by 湘南乃風
Krähe (Karasu) Ursprünglich aufgeführt von Shonan no Kaze
やめてたまるか お前と俺は 群れたカラスさ
Hör ich etwa auf? Du und ich, wir sind ein Schwarm Krähen.
一生懸けた! 一度の絆 心配するな
Ich hab mein Leben darauf gesetzt! Ein einmaliges Band, mach dir keine Sorgen.
最低だけど最高 だってずっと
Es ist das Schlimmste, aber das Beste, denn für immer...
※いつまでも ずっといつまでも
※Für immer, immer für immer,
殴り合って けなし合いてぇダチがいるから
Weil ich Kumpels habe, mit denen ich mich prügeln und beschimpfen will.
いつまでも ずっといつまでも
Für immer, immer für immer,
遠く離れても 側にいる 間違いねぇ※
Auch wenn wir weit voneinander entfernt sind, sind wir beieinander, kein Zweifel.※
よう! 喧嘩をそろそろやめて
Hey! Hör mal auf mit dem Streiten.
ケンタで飯おごるぜ 博打で稼いだ金で 風切って肩並べて
Ich geb dir bei Kenta was aus, mit Geld, das ich beim Zocken verdient hab. Den Wind schneidend, Schulter an Schulter,
同じ舞台に立つ夢見てたのに突然聞いた夕暮れ
Träumten wir davon, auf derselben Bühne zu stehen, doch plötzlich hörte ich es in der Abenddämmerung,
決意表明 「先に行くぜ!」
Deine Willenserklärung: "Ich gehe voraus!"
(セリフ)「わりぃな」
(Dialog) "Tut mir leid."
そう言って独り飛び立ったフレンド
So sprachst du und flogst allein davon, mein Freund.
(セリフ)「ちょっと待てって」
(Dialog) "Warte mal kurz."
「マジ辛え」って全て捨てて勝手過ぎるお前だけ
"Es ist echt hart", sagtest du, warfst alles weg, so egoistisch von dir allein.
カラスの群れ 離れ遠くへ それに比べて俺はゴミ山に咲く桜
Du verließt den Krähenschwarm, gingst weit weg. Verglichen damit bin ich eine Kirschblüte, die auf einem Müllberg blüht.
見つけたくて焦って嫉妬ばっか
Ich wollte es finden, war ungeduldig, voller Eifersucht.
必死だった強がってたんだ 分かってくれ
Ich war verzweifelt, tat stark. Versteh mich doch.
(※くり返し)
(※ Wiederholung)
お前いなくなって一人ゴミまみれの毎日
Seit du weg bist, bin ich jeden Tag allein, von Müll bedeckt.
共に感じた気持ち大事に マジ勝ちに
Ich schätze die Gefühle, die wir teilten, will ernsthaft gewinnen.
そうじゃねえと 会わす顔がねえ なのにOne Day
Sonst kann ich dir nicht unter die Augen treten. Doch eines Tages...
終電降りたらいないはずのお前がなんで?
Als ich aus dem letzten Zug stieg, warum warst du da, obwohl du nicht da sein solltest?
歩いてんだ「おいっ!」呼び止めた俺に
Du liefst da. "Hey!", rief ich dich an.
誰もいないホームで「もう関係ない」と
Auf dem leeren Bahnsteig sagtest du: "Das geht dich nichts mehr an."
唾吐いてまた離れていくお前の背中に
Spucktest aus und wandtest mir wieder den Rücken zu, als du weggingst.
「ふざけんな!」と別れ告げ
"Verarsch mich nicht!", sagte ich zum Abschied.
(でも)俺は願ってた 「また一緒に」って言葉
(Aber) ich wünschte mir die Worte "Wieder zusammen".
だが空からは悲しみの雨が
Doch vom Himmel fiel trauriger Regen.
でもあれからなんだか気になる本当の所
Aber seitdem frage ich mich irgendwie, wie es wirklich ist.
思い当たる場所 必死に探しやっと
Ich dachte an mögliche Orte, suchte verzweifelt und endlich
見つけたお前はやっぱ始めてた仕事
Fand ich dich, und wie erwartet, hattest du einen Job angefangen.
新しい仲間と一緒にやってたのを見て
Als ich sah, wie du mit neuen Kameraden zusammenarbeitetest,
驚きこの時もまた嫉妬し俺はじっとしてられる訳がねぇ
War ich überrascht, auch diesmal wieder eifersüchtig, ich konnte nicht einfach stillhalten.
近付く一歩一歩 気づいた仲間の一人に口開く そっと
Näherte mich Schritt für Schritt, bemerkte einen der Kameraden und sprach ihn leise an:
「あいつの事教えてくれ 何してるのか?」
"Erzähl mir von ihm. Was macht er so?"
(セリフ)「そうか、お前があいつの自慢のカラスか?」
(Dialog) "Ach so, du bist also die Krähe, auf die er so stolz ist?"
「あいつなぁ「俺の仲間はみんなすげぇ
"Der Kerl, weißt du, 'Meine Kameraden sind alle großartig.'"
だから絶対負けらんねぇすよ」ってお前、言ってたぞ」
"'Deshalb kann ich absolut nicht verlieren', hat er über dich gesagt."
「タバコあんのか?」
"Hast du 'ne Kippe?"
「そう言えばあいつこんな歌 歌ってたなぁ」
"Wo wir gerade dabei sind, er hat immer so ein Lied gesungen..."
心配するな お前と俺は 群れたカラスさ
Mach dir keine Sorgen. Du und ich, wir sind ein Schwarm Krähen.
一生懸けた!一度の絆 やめてたまるか
Ich hab mein Leben darauf gesetzt! Ein einmaliges Band. Wie könnte ich aufhören?
最低だけど最高 WORST!
Es ist das Schlimmste, aber das Beste. WORST!
名も無きカラスよ 飛び回れ 汚れた分だけ輝けるなら
Namenlose Krähen, fliegt umher! Wenn ihr so viel strahlen könnt, wie ihr beschmutzt seid,
よどんだ町に繰り出せ (さぁ)振り向かずに踏み出せ
Zieht hinaus in die stagnierende Stadt! (Los!) Tretet vorwärts, ohne zurückzublicken!
ただ大人は自分(てめえ)を守るだけ なら俺らは俺らで行くだけ
Die Erwachsenen schützen nur sich selbst (Arschlöcher)! Dann gehen wir eben unseren eigenen Weg!
見下すんなら見下せー!そうさ俺らが... WORST!
Wenn ihr auf uns herabseht, dann seht herab! Genau, wir sind... WORST!
名も無きカラスの名の元で 汚れた分だけ輝けるから
Unter dem Namen der namenlosen Krähen, weil wir so viel strahlen können, wie wir beschmutzt sind!
よどんだ町ごと食い荒らせ 悔いなくゴミ食い荒らせ
Verschlingt die ganze stagnierende Stadt! Verschlingt den Müll ohne Reue!
ただ大人は自分(てめえ)を守るだけ なら俺らは俺らで行くだけ
Die Erwachsenen schützen nur sich selbst (Arschlöcher)! Dann gehen wir eben unseren eigenen Weg!
今が旅立ちの夕焼け 飛び立て 飛び立て いつまでも...
Jetzt ist der Sonnenuntergang des Aufbruchs! Fliegt davon! Fliegt davon! Für immer...






Attention! Feel free to leave feedback.