Orgel Sound J-Pop - ニューヨーク・シティ・セレナーデ (Originally Performed by クリストファー・クロス) - translation of the lyrics into German




ニューヨーク・シティ・セレナーデ (Originally Performed by クリストファー・クロス)
New York City Serenade (Ursprünglich aufgeführt von Christopher Cross)
Once in your life you will find her
Einmal im Leben wirst du sie finden
Someone who turns your heart around
Jemanden, der dein Herz bewegt
And next thing you know
Und ehe du dich versiehst
You're closing down the town
Ziehst du bis zum Morgengrauen durch die Stadt
誰でも一度は見つけるんだ
Jeder findet sie einmal
心をときめかせてくれる女性をね
Eine Frau, die das Herz höherschlagen lässt
そしたら次に君は
Und dann wirst du als Nächstes
街を出て行こうとするのさ
Versuchen, die Stadt zu verlassen
Wake up and it's still with you
Du wachst auf und es ist immer noch bei dir
Even though
Auch wenn
You left her way across town
Du sie weit weg am anderen Ende der Stadt gelassen hast
Wonderin' to yourself
Und dich fragst
Hey what have I found
Hey, was habe ich da gefunden?
寝て起きても
Auch nach dem Aufwachen
彼女はまだ頭のなかにいる
Ist sie noch in deinem Kopf
彼女は街の向こうに置いてきたのに
Obwohl du sie auf der anderen Seite der Stadt zurückgelassen hast
そして君は自分に問いかける
Und dann fragst du dich
"おい、この出会いはなんだったんだ?"
"Hey, was war das für eine Begegnung?"
When you get caught
Wenn du gefangen bist
Between the moon and New York City
Zwischen dem Mond und New York City
I know it's crazy but it's true
Ich weiß, es ist verrückt, aber es ist wahr
If you get caught
Wenn du gefangen bist
Between the moon and New York City
Zwischen dem Mond und New York City
The best that you can do
Das Beste, was du tun kannst
The best that you can do
Das Beste, was du tun kannst
Is fall in love
Ist, dich zu verlieben
もし君が
Wenn du
月とニューヨークの街の間で
Zwischen dem Mond und der Stadt New York
はさまれてしまったら...
Gefangen bist...
ばかげてるってわかってるさ
Ich weiß, es klingt albern
でもそれが真実
Aber das ist die Wahrheit
もし君が
Wenn du
月とニューヨークの街の間で
Zwischen dem Mond und der Stadt New York
はさまれてしまったら...
Gefangen bist...
一番いいことはね
Das Beste ist
一番いいのはね
Das Allerbeste ist
...恋に落ちることなんだよ
...sich zu verlieben
Arthur, he does as he pleases
Arthur, er tut, was ihm gefällt
All of his life his master's toys
Sein ganzes Leben lang ein Spielball seines Reichtums
And deep in his heart he's just
Und tief in seinem Herzen ist er nur
He's just a boy
Er ist nur ein Junge
アーサーは
Arthur
何でも自分勝手にしてきた
Hat immer alles nach seinem Kopf gemacht
彼は人生の間ずっと
Er war sein ganzes Leben lang
主人のおもちゃにすぎなかった
Nur ein Spielball seines Reichtums
彼の心のなかはずっとずっと
Tief in seinem Herzen war er immer
少年のまま
Ein Junge geblieben
Living his life one day at a time
Er lebt sein Leben einen Tag nach dem anderen
He's showing himself
Er gönnt sich selbst
A pretty good time
Eine ziemlich gute Zeit
He's laughing about the way
Er lacht über die Art und Weise
They want him to be
Wie andere ihn haben wollen
彼は明日を気にせず生きてきた
Er hat gelebt, ohne sich um morgen zu kümmern
楽しい時を過ごそうとしてきただけさ
Er wollte nur eine gute Zeit haben
周りが彼に求める生き方なんて
Über die Lebensweise, die andere von ihm erwarten
笑い飛ばしてきたのが彼の人生
Hat er in seinem Leben nur gelacht
When you get caught
Wenn du gefangen bist
Between the moon and New York City
Zwischen dem Mond und New York City
I know it's crazy but it's true
Ich weiß, es ist verrückt, aber es ist wahr
If you get caught
Wenn du gefangen bist
Between the moon and New York City
Zwischen dem Mond und New York City
The best that you can do
Das Beste, was du tun kannst
The best that you can do
Das Beste, was du tun kannst
Is fall in love
Ist, dich zu verlieben
もしきみが月とニューヨークの街の間で
Wenn du zwischen dem Mond und der Stadt New York
はさまれて悩んでしまったら...
Gefangen bist und grübelst...
馬鹿げたことだと思うけど
Ich denke, es ist vielleicht albern, aber
それが目の前の真実
Das ist die Wahrheit direkt vor deinen Augen
もし君が月とニューヨークの街の間で
Wenn du zwischen dem Mond und der Stadt New York
はさまれてしまったら...
Gefangen bist...
きみができることの
Von dem, was du tun kannst
最良の選択はね...
Ist die beste Wahl...
...恋に落ちることなんだ
...sich zu verlieben
恋に飛び込んでいけばいいんだよ...
Du musst dich nur in die Liebe stürzen...





Writer(s): Allen Peter W, Bacharach Burt F, Cross Christopher, Sager Carole Bayer


Attention! Feel free to leave feedback.