Orgel Sound J-Pop - ピンクスパイダー (オルゴール)Originally Performed By hide - translation of the lyrics into German




ピンクスパイダー (オルゴール)Originally Performed By hide
Rosa Spinne (Spieluhr) Ursprünglich aufgeführt von hide
君は嘘の糸張りめぐらし 小さな世界全てだと思ってた
Du hast die Fäden deiner Lügen gesponnen, dachtest, deine kleine Welt sei alles.
近づくものは なんでも傷つけて 君は空が四角いと思ってた
Alles, was näher kam, hast du verletzt; du dachtest, der Himmel sei quadratisch.
「これが全て... どうせこんなもんだろう?」
„Das ist alles... Wahrscheinlich ist es sowieso nur so, oder?“
君は言った... それも嘘さ...
Sagtest du... auch das war eine Lüge...
ケバケバしい 君の模様が寂しそうで
Deine grellen Muster sahen so einsam aus,
極楽鳥が 珍しく話しかけた
Da sprach dich ein Paradiesvogel seltsamerweise an.
「蝶の羽根いただいて こっち来いよ」
„Nimm dir die Flügel eines Schmetterlings und komm herüber.“
「向こうでは 思い通りさ」
„Dort drüben wird alles nach deinem Wunsch geschehen.“
ピンク スパイダー 「行きたいなぁ」
Rosa Spinne, „Ich möchte dorthin.“
ピンク スパイダー 「翼が欲しい...」
Rosa Spinne, „Ich brauche Flügel...“
捕えた蝶の 命乞い聞かず 君は空を睨む
Die Bitten des gefangenen Schmetterlings um sein Leben ignorierend, starrst du in den Himmel.
「傷つけたのは 憎いからじゃない 僕には羽根が無く
„Ich habe dich nicht verletzt, weil ich dich hasste, sondern weil ich keine Flügel habe
あの空が 高すぎたから...」
Und jener Himmel zu hoch für mich war...“
『私の翼を使うがいいわ、スパイダー。
『Nimm ruhig meine Flügel, Spinne.
飛び続けるつらさを知らないあなたも、
Auch du, der die Mühsal des ständigen Fliegens nicht kennt,
いつか気が付く事でしょう。
wirst eines Tages wohl bemerken,
自分が誰かの手の中でしか飛んでいなかった事に。
dass du nur in jemandes Hand geflogen bist.
そして、それを自由なんて呼んでいた事にも...。』
Und dass du das auch noch Freiheit nanntest...』
借り物の翼では うまく飛べず
Mit geliehenen Flügeln konntest du nicht gut fliegen,
まっさかさま 墜落してゆく
Kopfüber stürztest du ab.
ピンク スパイダー 「もうダメだ」
Rosa Spinne, „Es ist aus.“
ピンク スパイダー 「空は見えるのに...」
Rosa Spinne, „Obwohl ich den Himmel sehen kann...“
ピンク スパイダー 「失敗だぁ」
Rosa Spinne, „Gescheitert.“
ピンク スパイダー 「翼が欲しい...」
Rosa Spinne, „Ich brauche Flügel...“
わずかに見えた あの空の向こう 鳥達は南へ
Kaum sichtbar, jenseits jenes Himmels, ziehen die Vögel nach Süden.
「もう一度飛ぼう この糸切り裂き 自らのジェットで
„Ich werde wieder fliegen, diese Fäden zerreißen, mit meinem eigenen Antrieb,
あの雲が 通り過ぎたら...」
wenn jene Wolke vorübergezogen ist...“
ピンク スパイダー 空は呼んでいる
Rosa Spinne, der Himmel ruft.
ピンク スパイダー ピンク スパイダー
Rosa Spinne, Rosa Spinne.
桃色のくもが 空を流れる...
Rosafarbene Wolken ziehen am Himmel dahin...
(To be continued・・・)
(Fortsetzung folgt・・・)





Writer(s): Hide, hide


Attention! Feel free to leave feedback.