Orgel Sound J-Pop - ホタルノヒカリ - translation of the lyrics into German

ホタルノヒカリ - Orgel Sound J-Poptranslation in German




ホタルノヒカリ
Das Licht der Glühwürmchen
Sha la la itsuka kitto boku wa te ni suru'n da
Sha la la, eines Tages werde ich es sicher in Händen halten
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
In meiner vergänglichen Brust, möge sanft ein Licht brennen
Aitaku naru no "shoudou" nakitaku naru no "junjou"
Der "Impuls" lässt mich dich sehen wollen, die "reine Liebe" lässt mich weinen wollen
Natsu no hi ni tobikonda hotaru wa kaeranai
Die Glühwürmchen, die in den Sommertag sprangen, kehren nicht zurück
Anata wa nanimo iwazu kuchidzuke wo nokoshite
Du sagtest nichts und hinterließt einen Kuss
Kizutsuku mama unadzuita ne
Verletzt nicktest du, nicht wahr?
Kanashii hodo inochi yurameite ita
So traurig, das Leben flackerte
Sha la la itsuka kitto boku wa te ni suru'n da
Sha la la, eines Tages werde ich es sicher in Händen halten
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
In meiner vergänglichen Brust, möge sanft ein Licht brennen
Sha la la itoshiki hito anata mo miete iru no
Sha la la, mein Geliebter, siehst du es auch?
Mabayui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Der blendende Mond erhellt sanft das Morgen
Tsuyoku tsuyoku kagayaite
Stark, stark leuchtend
Kaze ni fukareru hodo hageshiku naru kokoro ni
Je mehr der Wind weht, desto heftiger wird mein Herz
Hagure sou na omoide ga mata yasashiku tomoru
Die Erinnerungen, die zu entschwinden drohen, leuchten wieder sanft auf
Muchuu de kakedashitara furerareru ki ga shita
Als ich wie verrückt losrannte, dachte ich, ich könnte es berühren
Omomu kumama te wo nobasu yo
Ich strecke meine Hand aus, wie es mein Herz begehrt
Setsunai hodo inochi yurameite iku
So schmerzlich, das Leben flackert dahin
Sha la la boku wa zutto utai tsudzukete iku yo
Sha la la, ich werde immer weiter singen
Furueru mune ni sotto hikari moete ike
In meiner zitternden Brust, möge sanft ein Licht brennen
Sha la la itoshiki hito anata ni todoku you ni
Sha la la, mein Geliebter, damit es dich erreicht
Hatenai sora ni sotto omoi tsunorasete
Im endlosen Himmel lasse ich meine Gefühle sanft stärker werden
Tsuyoku tsuyoku hibikasete
Stark, stark erklingend
Sha la la itsuka kitto hotaru wa moetsuki chitte
Sha la la, eines Tages werden die Glühwürmchen sicher verglühen und vergehen
Kie yuku mune ni sotto yume yo kagayaite
In meinem vergehenden Herzen, o Traum, mögest du sanft leuchten
Sha la la itoshiki hito anata mo wasurenaide
Sha la la, mein Geliebter, vergiss auch du nicht
Kirameku natsu ni sotto negai wo kasanete
In diesem glitzernden Sommer wiederhole sanft deine Wünsche
Sha la la itsuka kitto boku wa te ni suru'n da
Sha la la, eines Tages werde ich es sicher in Händen halten
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
In meiner vergänglichen Brust, möge sanft ein Licht brennen
Sha la la itoshiki hito anata mo miete iru no
Sha la la, mein Geliebter, siehst du es auch?
Mabayui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Der blendende Mond erhellt sanft das Morgen
Tsuyoku tsuyoku kagayaite
Stark, stark leuchtend
English
Englisch
Sha la la, I know I'll find it someday
Sha la la, ich weiß, ich werde es eines Tages finden
May a light gently burn in my transient heart
Möge ein Licht sanft in meinem vergänglichen Herzen brennen
"Impulse" makes me want to see you, "naivety" makes me want to cry
"Impuls" lässt mich dich sehen wollen, "Naivität" lässt mich weinen wollen
The fireflies that leapt into summer's flame won't come back
Die Glühwürmchen, die in die Sommerflamme sprangen, kommen nicht zurück
You wordlessly left me a kiss
Du hast mir wortlos einen Kuss hinterlassen
And nodded, hurt
Und nicktest, verletzt
Life flickered so much it made me sad
Das Leben flackerte so sehr, dass es mich traurig machte
Sha la la, I know I'll find it someday
Sha la la, ich weiß, ich werde es eines Tages finden
May a light burn in my transient heart
Möge ein Licht in meinem vergänglichen Herzen brennen
Sha la la, my love, can you see it too?
Sha la la, mein Geliebter, kannst du es auch sehen?
The dazzling moon quietly illuminates tomorrow
Der blendende Mond erhellt leise das Morgen
Shining strongly, strongly
Stark, stark leuchtend
My heart intensifies the further the wind carries me
Mein Herz wird stärker, je weiter der Wind mich trägt
Just as I think I'm about to lose my memories, they shine a gentle light
Gerade als ich denke, ich verliere meine Erinnerungen, erstrahlen sie in sanftem Licht
I thought if I ran with all my might I could touch it
Ich dachte, wenn ich mit aller Kraft renne, könnte ich es berühren
I reach out my hand determinedly
Ich strecke entschlossen meine Hand aus
Life flickers so much my heart aches
Das Leben flackert so sehr, dass mein Herz schmerzt
Sha la la, I'll keep singing forever
Sha la la, ich werde für immer weiter singen
May a light gently burn in my trembling heart
Möge ein Licht sanft in meinem zitternden Herzen brennen
Sha la la, my love, I'll softly intensify this feeling
Sha la la, mein Geliebter, ich werde dieses Gefühl sanft verstärken
Until it travels through the endless sky to you
Bis es durch den endlosen Himmel zu dir gelangt
Echoing strongly, strongly
Stark, stark widerhallend
Sha la la, I know the fireflies will eventually burn out and die
Sha la la, ich weiß, die Glühwürmchen werden irgendwann ausbrennen und sterben
May this dream gently glimmer in my dying heart
Möge dieser Traum sanft in meinem sterbenden Herzen schimmern
Sha la la, my love, don't forget
Sha la la, mein Geliebter, vergiss nicht
Quietly make a wish in this shining summer
Sprich leise einen Wunsch in diesem leuchtenden Sommer
Sha la la, I know I'll find it someday
Sha la la, ich weiß, ich werde es eines Tages finden
May a light gently burn in my transient heart
Möge ein Licht sanft in meinem vergänglichen Herzen brennen
Sha la la, my love, can you see it too?
Sha la la, mein Geliebter, kannst du es auch sehen?
The dazzling moon quietly illuminates tomorrow
Der blendende Mond erhellt leise das Morgen
Shining strongly, strongly
Stark, stark leuchtend





Writer(s): 水野良樹


Attention! Feel free to leave feedback.