Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
七夕祭り Originally Performed by テゴマス
Tanabata-Fest, ursprünglich aufgeführt von Tegomass
東京の空には星がないんだってね
Man
sagt,
am
Himmel
über
Tokio
gibt
es
keine
Sterne,
nicht
wahr?
君からの手紙にはそう書いてあったけど
Das
stand
so
in
deinem
Brief,
こっちは相変わらずさ
何も変わりない
aber
hier
bei
mir
ist
alles
beim
Alten,
nichts
hat
sich
geändert.
この時期になると
祭りの準備さ
Wenn
diese
Zeit
kommt,
beginnen
die
Vorbereitungen
für
das
Fest.
駅前の商店街の笹飾り
君も知ってる景色さ
Die
Bambusdekorationen
in
der
Einkaufsstraße
vor
dem
Bahnhof
– eine
Szene,
die
auch
du
kennst.
子供たちははしゃいで走り回る
Die
Kinder
tollen
herum
und
rennen
umher.
あのころと変わらないよ
Es
ist
genau
wie
damals.
七夕祭りが近づく夜は
並んで歩いたこと思い出す
In
den
Nächten,
wenn
das
Tanabata-Fest
näher
rückt,
erinnere
ich
mich,
wie
wir
nebeneinander
gingen.
覚えているかな?
Erinnerst
du
dich?
2人で眺めた満天の星空に
会いにおいでよ
Komm
doch,
um
den
sternenübersäten
Himmel
zu
sehen,
den
wir
beide
betrachteten.
蛙の鳴く轍を歩いて
笹を採りに行ったね
覚えてる?
Wir
gingen
den
von
Froschquaken
erfüllten
Feldweg
entlang,
um
Bambus
zu
holen,
erinnerst
du
dich?
君はいつも青色の短冊選んだこと
覚えてる?
Dass
du
immer
die
blauen
Tanzaku-Streifen
gewählt
hast,
erinnerst
du
dich?
七夕祭りが近づく夜は
並んで歩いたこと思い出す
In
den
Nächten,
wenn
das
Tanabata-Fest
näher
rückt,
erinnere
ich
mich,
wie
wir
nebeneinander
gingen.
覚えているかな?
Erinnerst
du
dich?
2人で眺めた満天の星空に
会いにおいでよ
Komm
doch,
um
den
sternenübersäten
Himmel
zu
sehen,
den
wir
beide
betrachteten.
頑張りすぎるのが君だけどさ
たまには立ち止まってみたら
Du
neigst
zwar
dazu,
dich
zu
sehr
anzustrengen,
aber
halte
doch
ab
und
zu
mal
inne.
昔短冊に描いた願いを
一緒に思い出そうよ
Lass
uns
gemeinsam
an
die
Wünsche
erinnern,
die
wir
damals
auf
die
Tanzaku
geschrieben
haben.
七夕祭りが近づく夜は
並んで歩いたこと思い出す
In
den
Nächten,
wenn
das
Tanabata-Fest
näher
rückt,
erinnere
ich
mich,
wie
wir
nebeneinander
gingen.
覚えているかな?
Erinnerst
du
dich?
2人で眺めた満天の星空に
会いにおいでよ
Komm
doch,
um
den
sternenübersäten
Himmel
zu
sehen,
den
wir
beide
betrachteten.
満天の星空に会いにおいでよ
Komm
doch,
um
den
sternenübersäten
Himmel
zu
sehen.
満天の星空に会いにおいでよ
Komm
doch,
um
den
sternenübersäten
Himmel
zu
sehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anderz Wrethov, Elin Werthov
Attention! Feel free to leave feedback.