Orgel Sound J-Pop - 人魚 Originally Performed by NOKKO - translation of the lyrics into German




人魚 Originally Performed by NOKKO
Meerjungfrau - Ursprünglich von NOKKO
アカシアの雨にうたれて 泣いてた
Vom Akazienregen getroffen, weinte ich
春風の中で月が登るまで
Im Frühlingswind, bis der Mond aufging
その笑顔をしぐさをいとしくて
Dein Lächeln, deine Gesten, ich fand sie so liebenswert
本気で思った 抱いて抱いて抱いて
Ernsthaft dachte ich: Halt mich, halt mich, halt mich
見つめあう時は 高波のように
Wenn wir uns ansahen, war es wie hohe Wellen
そばにいるだけで 自分を忘れた
Allein durch deine Nähe vergaß ich mich selbst
※その激しさ その声 その胸が
※Diese Leidenschaft, diese Stimme, diese Brust
消えてしまった
Sind verschwunden
抱いて抱いて抱いて※
Halt mich, halt mich, halt mich※
つめたい夜は 子供のように
In kalten Nächten, wie ein Kind
ふるえて眠る 奇跡を待って
Zitternd schlafe ich, auf ein Wunder wartend
涙が枯れるその前に 星を見上げる
Bevor die Tränen versiegen, blicke ich zu den Sternen auf
すてきな事もさみしさも輝きに似て
Schöne Dinge und Einsamkeit ähneln dem Glanz
あなたがくれた その面影に
Zu diesem Abbild, das du mir gabst
本気でさけんだ 抱いて抱いて抱いて
Schrie ich ernsthaft: Halt mich, halt mich, halt mich
アカシアの雨にうたれて 泣いてた
Vom Akazienregen getroffen, weinte ich
春風の中で小さくこごえて
Im Frühlingswind, klein und frierend
その笑顔をしぐさを その全てを
Dein Lächeln, deine Gesten, all das
本気で愛した 抱いて抱いて抱いて
Liebte ich ernsthaft: Halt mich, halt mich, halt mich
(※くりかえし)
(※ Wiederholung)






Attention! Feel free to leave feedback.