Orgel Sound J-Pop - 南風 Originally Performed By レミオロメン - translation of the lyrics into German




南風 Originally Performed By レミオロメン
Südwind Ursprünglich aufgeführt von Remioromen
騒ぎ立てる鳥の群れ 傾いた秒針追って
Ein aufgeregter Vogelschwarm, dem geneigten Sekundenzeiger folgend,
南風はどこだろう? 君は探す
Wo mag der Südwind sein? Du suchst.
戸惑いなく晴れる空 光咲く水辺は花
Der Himmel klart ohne Zögern auf, am Ufer, wo Licht erblüht, sind Blumen.
ポケットに手を突っ込んで 君と歩く
Mit den Händen in den Taschen spaziere ich mit dir.
ガラスの国に迷い込んだ 僕の心は見透かされる
Verirrt in einem Land aus Glas, mein Herz wird durchschaut.
君をもっと 愛をもっと 欲しいのさ
Mehr von dir, mehr Liebe, das wünsche ich mir.
背中までいっぱいで眠くなるような
So sehr, dass es meinen Rücken erfüllt und mich schläfrig macht.
声がもっと 聞きたくって 近づいた
Deine Stimme wollte ich mehr hören und kam näher.
手のひら合わせたら 世界が巡る
Wenn wir unsere Handflächen aneinanderlegen, dreht sich die Welt.
木枯らしと枯葉の舞 かさついた両手の先
Der kalte Wind und der Tanz der welken Blätter, die Spitzen meiner rissigen Hände.
クリームを擦り込んで 君が笑う
Du reibst Creme ein und lachst.
時が止まればいいなって 真剣に僕は願う
Ich wünschte, die Zeit würde stehen bleiben, das wünsche ich mir von Herzen.
伝えたいと思うけど 少し照れるな
Ich möchte es dir sagen, aber ich bin ein wenig schüchtern.
鏡の国に迷い込んだ 僕は心と向き合うのさ
Verirrt in einem Spiegelland, stelle ich mich meinem Herzen.
君をもっと 愛をもっと 欲しいのさ
Mehr von dir, mehr Liebe, das wünsche ich mir.
背中までいっぱいで 目が覚めるような
So sehr, dass es meinen Rücken erfüllt und mich aufweckt.
声がもっと 聞きたくって 近づいた
Deine Stimme wollte ich mehr hören und kam näher.
手のひら合わせたら 世界が揺れる
Wenn wir unsere Handflächen aneinanderlegen, bebt die Welt.
日だまりの中 あくびがふたつ重なって
Im Sonnenschein, zwei Gähner überlappen sich,
真似したでしょと ふざけたりして
„Du hast mich nachgemacht, oder?“, scherzen wir.
君をもっと 愛をもっと 欲しいのさ
Mehr von dir, mehr Liebe, das wünsche ich mir.
背中までいっぱいで 目が覚めるような
So sehr, dass es meinen Rücken erfüllt und mich aufweckt.
声がもっと 聞きたくって 近づいた
Deine Stimme wollte ich mehr hören und kam näher.
手のひら合わせたら 世界が変わる
Wenn wir unsere Handflächen aneinanderlegen, verändert sich die Welt.






Attention! Feel free to leave feedback.