Orgel Sound J-Pop - 桜雨 (オルゴール) - translation of the lyrics into German




桜雨 (オルゴール)
Sakura-Regen (Spieluhr)
ふたりで歩いた 川べりの道を
Den Weg am Flussufer, den wir zusammen gingen,
ひとりで歩く 三年ぶりに
gehe ich allein, zum ersten Mal seit drei Jahren.
すこし速すぎる わたしの背中を
Meinen Rücken, der ein wenig zu schnell ging,
きみの口笛 追いかけてたね
verfolgte dein Pfeifen, nicht wahr?
色づく街並みと ざわめく人たちが
Die bunter werdende Stadt und die geschäftigen Menschen
この季節を告げるよ
kündigen diese Jahreszeit an.
It's spring!
Es ist Frühling!
ここに来れば 会える気がした
Ich hatte das Gefühl, dich treffen zu können, wenn ich hierherkäme,
何も知らなかったふたりに
uns beide, die wir nichts wussten.
桜を濡らす やさしい雨が
Der sanfte Regen, der die Kirschblüten benetzt,
私の頬を伝わってゆく
rinnt über meine Wangen.
どうかこのまま 降りやまないで
Bitte, hör nicht auf zu regnen, so wie jetzt,
涙がかわくまでは もう少し
nur ein wenig länger, bis meine Tränen getrocknet sind,
この雨に打たれていたくて
ich möchte von diesem Regen benetzt werden.
あの頃はいつも 何かに傷つき
Damals war ich immer durch irgendetwas verletzt,
消えない痛みで 不安ごまかした
und verbarg meine Unsicherheit hinter unvergänglichem Schmerz.
見えない未来と 目の前のきみを
Die unsichtbare Zukunft und dich vor meinen Augen
心のなかで 並べあわせて
stellte ich in meinem Herzen nebeneinander.
想いを想い出にしたくて できなくて
Ich wollte Gefühle zu Erinnerungen machen, konnte es aber nicht,
時間だけが過ぎてく
nur die Zeit vergeht.
Time flies
Die Zeit vergeht
春になれば 言える気がした
Ich hatte das Gefühl, es sagen zu können, wenn der Frühling kommt,
凍てついていた goodbye to myself
das erstarrte Lebewohl zu mir selbst.
桜を濡らす 日暮れの雨が
Der Regen in der Abenddämmerung, der die Kirschblüten benetzt,
ふたりの街を 塗りかえてゆく
malt unsere Stadt neu.
どうかお願い 降りやまないで
Bitte, ich flehe dich an, hör nicht auf zu regnen,
きれいに私たちの足あとを
ich möchte, dass du unsere Fußspuren
洗い流してほしくて
sauber wegwäschst.
きみのほう 振り返らず
Ohne mich zu dir umzudrehen,
夢に向かってきたけど
bin ich meinem Traum entgegengegangen, aber
なくした蒼さと つかんだ何かに
zwischen der verlorenen Unbeschwertheit und dem, was ich ergriffen habe,
今はまだ とまどっている
bin ich jetzt immer noch verwirrt.
桜を濡らす やさしい雨が
Der sanfte Regen, der die Kirschblüten benetzt,
私の頬を伝わってゆく
rinnt über meine Wangen.
どうかこのまま 降りやまないで
Bitte, hör nicht auf zu regnen, so wie jetzt,
涙がかわくまでは もう少し
nur ein wenig länger, bis meine Tränen getrocknet sind,
この雨に打たれていたい
ich möchte von diesem Regen benetzt werden.
ねえ桜雨 私の願い かなえてほしい
Hey, Sakura-Regen, ich möchte, dass du meinen Wunsch erfüllst.
どうかこのまま 降りやまないで
Bitte, hör nicht auf zu regnen, so wie jetzt,
どこかで気まぐれにきみが吹いた
bis der Klang des Pfeifens, das du irgendwo gedankenverloren geblasen hast,
口笛の音 消し去るまで
vollständig ausgelöscht ist.






Attention! Feel free to leave feedback.