Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
桜雨 (オルゴール)
Sakura-Regen (Spieluhr)
ふたりで歩いた
川べりの道を
Den
Weg
am
Flussufer,
den
wir
zusammen
gingen,
ひとりで歩く
三年ぶりに
gehe
ich
allein,
zum
ersten
Mal
seit
drei
Jahren.
すこし速すぎる
わたしの背中を
Meinen
Rücken,
der
ein
wenig
zu
schnell
ging,
きみの口笛
追いかけてたね
verfolgte
dein
Pfeifen,
nicht
wahr?
色づく街並みと
ざわめく人たちが
Die
bunter
werdende
Stadt
und
die
geschäftigen
Menschen
この季節を告げるよ
kündigen
diese
Jahreszeit
an.
It's
spring!
Es
ist
Frühling!
ここに来れば
会える気がした
Ich
hatte
das
Gefühl,
dich
treffen
zu
können,
wenn
ich
hierherkäme,
何も知らなかったふたりに
uns
beide,
die
wir
nichts
wussten.
桜を濡らす
やさしい雨が
Der
sanfte
Regen,
der
die
Kirschblüten
benetzt,
私の頬を伝わってゆく
rinnt
über
meine
Wangen.
どうかこのまま
降りやまないで
Bitte,
hör
nicht
auf
zu
regnen,
so
wie
jetzt,
涙がかわくまでは
もう少し
nur
ein
wenig
länger,
bis
meine
Tränen
getrocknet
sind,
この雨に打たれていたくて
ich
möchte
von
diesem
Regen
benetzt
werden.
あの頃はいつも
何かに傷つき
Damals
war
ich
immer
durch
irgendetwas
verletzt,
消えない痛みで
不安ごまかした
und
verbarg
meine
Unsicherheit
hinter
unvergänglichem
Schmerz.
見えない未来と
目の前のきみを
Die
unsichtbare
Zukunft
und
dich
vor
meinen
Augen
心のなかで
並べあわせて
stellte
ich
in
meinem
Herzen
nebeneinander.
想いを想い出にしたくて
できなくて
Ich
wollte
Gefühle
zu
Erinnerungen
machen,
konnte
es
aber
nicht,
時間だけが過ぎてく
nur
die
Zeit
vergeht.
Time
flies
Die
Zeit
vergeht
春になれば
言える気がした
Ich
hatte
das
Gefühl,
es
sagen
zu
können,
wenn
der
Frühling
kommt,
凍てついていた
goodbye
to
myself
das
erstarrte
Lebewohl
zu
mir
selbst.
桜を濡らす
日暮れの雨が
Der
Regen
in
der
Abenddämmerung,
der
die
Kirschblüten
benetzt,
ふたりの街を
塗りかえてゆく
malt
unsere
Stadt
neu.
どうかお願い
降りやまないで
Bitte,
ich
flehe
dich
an,
hör
nicht
auf
zu
regnen,
きれいに私たちの足あとを
ich
möchte,
dass
du
unsere
Fußspuren
洗い流してほしくて
sauber
wegwäschst.
きみのほう
振り返らず
Ohne
mich
zu
dir
umzudrehen,
夢に向かってきたけど
bin
ich
meinem
Traum
entgegengegangen,
aber
なくした蒼さと
つかんだ何かに
zwischen
der
verlorenen
Unbeschwertheit
und
dem,
was
ich
ergriffen
habe,
今はまだ
とまどっている
bin
ich
jetzt
immer
noch
verwirrt.
桜を濡らす
やさしい雨が
Der
sanfte
Regen,
der
die
Kirschblüten
benetzt,
私の頬を伝わってゆく
rinnt
über
meine
Wangen.
どうかこのまま
降りやまないで
Bitte,
hör
nicht
auf
zu
regnen,
so
wie
jetzt,
涙がかわくまでは
もう少し
nur
ein
wenig
länger,
bis
meine
Tränen
getrocknet
sind,
この雨に打たれていたい
ich
möchte
von
diesem
Regen
benetzt
werden.
ねえ桜雨
私の願い
かなえてほしい
Hey,
Sakura-Regen,
ich
möchte,
dass
du
meinen
Wunsch
erfüllst.
どうかこのまま
降りやまないで
Bitte,
hör
nicht
auf
zu
regnen,
so
wie
jetzt,
どこかで気まぐれにきみが吹いた
bis
der
Klang
des
Pfeifens,
das
du
irgendwo
gedankenverloren
geblasen
hast,
口笛の音
消し去るまで
vollständig
ausgelöscht
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.