Orgel Sound J-Pop - 残像 (オルゴール) - translation of the lyrics into German




残像 (オルゴール)
Nachbild (Spieluhr)
風に吹かれなびく髪 柔らかな陽射し あの日と同じ景色
Dein Haar, das im Wind weht, sanfter Sonnenschein, die gleiche Szenerie wie an jenem Tag
全ては心次第だよと 笑ってた君だけ消して
Nur du, die lachte und sagte "Alles hängt vom Herzen ab", bist verschwunden
この身を削ってもと 想える人さえも
Selbst eine Person, von der ich dachte, ich würde alles für sie opfern,
いつかは逢えなくなる それが人生と
dass wir uns eines Tages nicht mehr sehen können, das sei das Leben,
割り切れるものなど 想い出の中の何処にも書いてないよ
steht nirgendwo in meinen Erinnerungen geschrieben, dass ich mich damit abfinden könnte.
愛してる 苦しくて 泣きたくて 24時間
Ich liebe dich, es ist schmerzhaft, ich möchte weinen, 24 Stunden lang
今まだ消せない 君が消えないこの胸に
In meiner Brust, aus der du nicht verschwindest, kann ich dich immer noch nicht auslöschen.
溢れ出す 想いはもう 青空に呑み込まれて
Meine überfließenden Gefühle werden bereits vom blauen Himmel verschluckt,
届く事もなく 今は無い星のように 彷徨う残像
erreichen dich nicht, ein wanderndes Nachbild wie ein Stern, den es nicht mehr gibt.
夢が終わり目覚めるように 忘れる事で
Wie man nach einem Traum erwacht, durch Vergessen,
人は進んでくんだろうそれを許さないような出会いを 片方で望みながら
so gehen Menschen wohl voran, doch insgeheim wünsche ich mir eine Begegnung, die solches Vergessen nicht zulässt.
交わした約束を 残した傷跡を
Die Versprechen, die wir gaben, die Narben, die blieben,
抱きしめた記憶を 消す術を持たず
die Erinnerungen, die ich festhielt ich habe kein Mittel, sie zu löschen.
古ぼけた写真が 色褪せるように心は出来なくても
Auch wenn mein Herz nicht wie ein altes, verblassendes Foto sein kann,
誰もが 涙を知る事で 大人になる
Jeder wird erwachsen, indem er Tränen kennenlernt.
それが今だとして また一歩踏み出して
Wenn das jetzt für mich gilt, mache ich wieder einen Schritt nach vorn
伝えよう 永く伸びた足跡を
und will dir zeigen, die langen Fußspuren, die ich hinterlassen habe.
振り返って あのドアを開けて 良かったんだと告げる その一瞬まで
Bis zu dem Moment, in dem ich zurückblicke und sagen kann, dass es gut war, jene Tür geöffnet zu haben.
本当に大切なモノを失った時に 人はもう生きれないと感じるけど
Wenn man etwas wirklich Wichtiges verloren hat, fühlt man, als könne man nicht mehr leben, aber
それでもやっぱり大切なモノの無い日々を 人は生きれないんだよ
dennoch kann ein Mensch Tage ohne etwas Wichtiges nicht wirklich leben.
僕らは誰かを愛する事で 確かめてる
Indem wir jemanden lieben, vergewissern wir uns,
鼓動が叫んでる 此処にいると叫んでる
dass unser Herzschlag schreit, dass er schreit: "Ich bin hier!"
愛してる 愛してる 愛しすぎた あの季節を
Ich liebe dich, ich liebe dich, jene Jahreszeit, in der ich dich zu sehr liebte,
この胸焦がす音 腕の中で聴いていた
den Klang, der meine Brust verbrennt, hörte ich in deinen Armen.
溢れ出す 想いはもう 青空に呑み込まれて
Meine überfließenden Gefühle werden bereits vom blauen Himmel verschluckt,
届く事もなく 今は無い星のように 彷徨う残像
erreichen dich nicht, ein wanderndes Nachbild wie ein Stern, den es nicht mehr gibt.






Attention! Feel free to leave feedback.