Orgel Sound J-Pop - 燃えろいい女 Originally Performed by 世良公則&ツイスト - translation of the lyrics into German




燃えろいい女 Originally Performed by 世良公則&ツイスト
Brenne, tolle Frau - Ursprünglich aufgeführt von Masanori Sera & Twist
またひとつきらめく風が
Wieder streift ein glitzernder Wind
この街を散歩する
durch diese Stadt spazieren.
恋の季節かがやかせては
Er lässt die Jahreszeit der Liebe strahlen
狂わせる俺の心
und macht mein Herz verrückt.
おびえた男心をさらって
Du raubst das verängstigte Herz eines Mannes
ふり向きもしない女
und bist eine Frau, die sich nicht einmal umdreht.
夏の午後を燃きつくせ
Lass den Sommernachmittag verbrennen
熱い熱いまなざし
mit deinem heißen, heißen Blick.
燃えろいい女 燃えろ夏子
Brenne, tolle Frau! Brenne, Natsuko!
まぶしすぎる お前との出逢い
Zu blendend ist die Begegnung mit dir.
通り過ぎる乾いた風に
Dem vorbeiziehenden trockenen Wind
くちづけをやさしげに
schenkst du sanft einen Kuss.
ときめく街触れ合う素肌
Die pulsierende Stadt, sich berührende Haut,
かげろうがあやしくつつむ
der Hitzedunst umhüllt es geheimnisvoll.
とびかう噂の中を
Mitten durch die umherfliegenden Gerüchte
自由にかけぬけてゆく女
eilt eine Frau frei hindurch.
笑顔の似合う娘より
Mehr als ein Mädchen, dem ein Lächeln steht,
ちょっときどったまなざし
hast du einen etwas koketten Blick.
燃えろいい女 燃えろ夏子
Brenne, tolle Frau! Brenne, Natsuko!
はずむ夕陽 お前との出逢い
Die lebhafte Abendsonne, die Begegnung mit dir.
燃えろいい女 燃えろ夏子
Brenne, tolle Frau! Brenne, Natsuko!
まぶしすぎる お前との出逢い
Zu blendend ist die Begegnung mit dir.






Attention! Feel free to leave feedback.