Orgel Sound J-Pop - 男と女 -映画「男と女」より- Originally Performed by フランシス・レイ - translation of the lyrics into German




男と女 -映画「男と女」より- Originally Performed by フランシス・レイ
Mann und Frau - Aus dem Film „Ein Mann und eine Frau“ - Ursprünglich interpretiert von Francis Lai
誰もが一度は ひき返す道
Ein Weg, von dem jeder einmal umkehrt
二人でここまで 歩いて来たのに
Obwohl wir ihn bis hierher zusammen gegangen sind
あなたの心が 足をとられて
Dein Herz hat den Halt verloren
冬の坂道 ころがりはじめた
Und begann, den Winterhang hinabzurollen
ふるえる肩越しに
Über deine zitternde Schulter hinweg
あなたのさよなら
Dein Abschiedswort
背中で涙をかくす
Ich, die hinter meinem Rücken die Tränen verbirgt
あなたの愛をもっと
Mehr von deiner Liebe
ぬくもりをもっと
Mehr von deiner Wärme
あふれるほどに
So viel, dass es überfließt
あなたの愛をもっと
Mehr von deiner Liebe
ぬくもりをもっと
Mehr von deiner Wärme
感じていたかった
Hätte ich fühlen wollen
言葉ひとつに
Dass ich auf dein einziges Wort hin
うなずいたのは
genickt habe
あなたが望む離別(わかれ)だから
Liegt daran, dass es der Abschied ist, den du dir wünschst
心の支えは いつの時代も
Der Halt des Herzens ist zu allen Zeiten
男は女 女は男
Für den Mann die Frau, für die Frau der Mann
あなたを信じて
An dich glaubend
ささやかな夢
Habe ich einen bescheidenen Traum
積み上げたのは女の
aufgebaut, ich, die Frau
幸せだったと
Dass ich glücklich war,
最後に言わせて
Lass mich das zum Schluss sagen
せめてさよならは
Wenigstens den Abschied
飾ってみたい
möchte ich schön gestalten
あなたの愛をもっと
Mehr von deiner Liebe
ぬくもりをもっと
Mehr von deiner Wärme
あふれるほどに
So viel, dass es überfließt
あなたの愛をもっと
Mehr von deiner Liebe
ぬくもりをもっと
Mehr von deiner Wärme
感じていたかった
Hätte ich fühlen wollen
あなたの愛をもっと
Mehr von deiner Liebe
ぬくもりをもっと
Mehr von deiner Wärme
あふれるほどに
So viel, dass es überfließt
あなたの愛をもっと
Mehr von deiner Liebe
ぬくもりをもっと
Mehr von deiner Wärme
感じていたかった
Hätte ich fühlen wollen
心の支えは いつの時代も
Der Halt des Herzens ist zu allen Zeiten
男は女 女は男
Für den Mann die Frau, für die Frau der Mann





Writer(s): Lai Francis Albert


Attention! Feel free to leave feedback.