Orgel Sound J-Pop - 蕾 Originally Performed By コブクロ (オルゴール) - translation of the lyrics into German




蕾 Originally Performed By コブクロ (オルゴール)
Knospe Ursprünglich gesungen von Kobukuro (Spieluhr)
こぼしても 汗にまみれた笑顔の中じゃ
Auch wenn Tränen fließen, inmitten eines schweißbedeckten Lächelns,
誰も気付いてはくれない
wird es niemand bemerken.
だから あなたの涙を僕は知らない
Deshalb kenne ich deine Tränen nicht.
絶やす事無く 僕の心に 灯されていた
Unaufhörlich brannte in meinem Herzen
優しい明かりは あなたがくれた 理由なき愛のあかし
ein sanftes Licht, das du mir gabst, ein Zeichen grundloser Liebe.
柔らかな日だまりが包む 背中に ポツリ 話しかけながら
Während die sanfte Wärme der Sonne deinen Rücken umhüllte, sprach ich leise zu dir,
いつかこんな日が来る事も
dass solch ein Tag eines Tages kommen würde,
きっと きっと きっと わかってたはずなのに
sicher, sicher, sicher, das musste ich doch gewusst haben.
消えそうに 咲きそうな 蕾が 今年も僕を待ってる
Die Knospe, die zu welken und zu blühen scheint, wartet auch dieses Jahr auf mich.
掌じゃ 掴めない 風に踊る花びら
Blütenblätter, tanzend im Wind, unfassbar für die Hand.
立ち止まる肩にヒラリ
Sanft landen sie auf meiner innehaltenden Schulter.
上手に乗せて 笑って見せた あなたを思い出す 一人
Ich erinnere mich an dich, wie du sie geschickt darauf platziertest und mir zulächeltest, allein.
ビルの谷間に 埋もれた夢を いつか芽吹いて
Der Traum, begraben zwischen den Hochhäusern, wird eines Tages sprießen
花を咲かすだろう 信じた夢は 咲く場所を選ばない
und Blüten tragen. Ein geglaubter Traum wählt nicht den Ort, um zu blühen.
僕等この街に落とされた影法師 みんな 光を探して
Wir sind Schattenfiguren, geworfen in diese Stadt, alle auf der Suche nach Licht.
重なり合う時の流れも
Auch den Fluss der Zeit, in dem wir uns überschneiden,
きっと きっと きっと 追い越せる日が来るさ
sicher, sicher, sicher, werden wir eines Tages überholen können.
風のない 線路道 五月の美空は 青く寂しく
Auf windstillen Gleisen, der Maihimmel so blau und einsam.
動かない ちぎれ雲 いつまでも浮かべてた
Unbewegliche, zerrissene Wolken schwebten ewig dahin.
どこにも もう戻れない
Nirgendwohin kann ich mehr zurückkehren.
僕のようだと ささやく風に キラリ舞い落ちてく
„Genau wie ich“, flüstert der Wind, und Tränen fallen glitzernd herab.
散り際に もう一度 開く花びらは あなたのように
Im Moment des Verblühens öffnen sich die Blütenblätter noch einmal, so wie du.
聴こえない 頑張れを 握った両手に 何度もくれた
Ein unhörbares „Kämpfe weiter!“ hast du mir unzählige Male mit deinen gefalteten Händen gegeben.
消えそうに 咲きそうな 蕾が 今年も僕を待ってる
Die Knospe, die zu welken und zu blühen scheint, wartet auch dieses Jahr auf mich.
今もまだ 掴めない あなたと描いた夢
Noch immer unerreichbar ist der Traum, den ich mit dir malte.
立ち止まる 僕のそばで
Neben mir, der innehält,
優しく開く 笑顔のような 蕾を探してる 空に
suche ich am Himmel nach einer Knospe, die sich sanft öffnet wie ein Lächeln.





Writer(s): 小渕健太郎


Attention! Feel free to leave feedback.