Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
表裏一体 Originally Performed By ゆず (オルゴール)
Zwei Seiten einer Medaille, Original von Yuzu (Spieluhr)
朝をむさぼり
夜を吐き出し
Den
Morgen
verschlingend,
die
Nacht
ausspeiend
生かんとする
我が性
So
ist
meine
Natur,
die
leben
will
湧き立つ
この感情は
Dieses
aufwallende
Gefühl,
白か
黒か
Ist
es
weiß
oder
schwarz?
目指す未来と
Die
angestrebte
Zukunft
und
置いてけぼりにしてきた過去
Die
zurückgelassene
Vergangenheit
ねじれながら
ぐるぐると
Verdreht
und
im
Kreis
windend
繋がっている
Sind
sie
verbunden
過ぎ行く螺旋に
目を細めて
Die
Augen
auf
die
vorbeiziehende
Spirale
verengt
不思議な夢から
身を乗り出した
Lehnte
ich
mich
aus
einem
seltsamen
Traum
heraus
表裏一体
指で弾くコインが
宙に舞う
Zwei
Seiten
einer
Medaille,
eine
mit
dem
Finger
geschnippte
Münze
tanzt
in
der
Luft
僕はいったい
どっちの結末
願う
Welches
Ende
wünsche
ich
mir
wohl?
表裏一体
光輝くほど
濃くなる影
Zwei
Seiten
einer
Medaille,
je
heller
das
Licht
strahlt,
desto
dunkler
wird
der
Schatten
ならばどこへと
向かってゆく
Wohin
also
führt
der
Weg?
重なった
二つの未来
Zwei
überlappende
Zukünfte
偶然を語る必然
Die
Notwendigkeit,
die
vom
Zufall
spricht
繋がる
分かれ道
Verbindende
Wegkreuzungen
どこまでも
いつまでも
Überallhin,
für
immer
ついてくる
影
Folgt
mir
der
Schatten
飲み込むのか
照らし出すのか
Wird
er
mich
verschlingen
oder
erhellen?
抗うのか
すべてを赦すのか
Werde
ich
mich
widersetzen
oder
alles
vergeben?
光
暗闇
愛情
憎悪
Licht,
Dunkelheit,
Liebe,
Hass
同じ根を持つ
強い感情
Starke
Gefühle,
die
dieselbe
Wurzel
haben
記憶の彼方に
手を伸ばして
Die
Hand
jenseits
der
Erinnerung
ausstreckend
君のいる場所へと
そっと誘って
Lade
ich
dich
sanft
dorthin
ein,
wo
du
bist
表裏一体
やがて全て消えゆく
定めと知った
Zwei
Seiten
einer
Medaille,
ich
erkannte
das
Schicksal,
dass
alles
vergehen
wird
故に絶対
この手だけは離さない
Deshalb
werde
ich
gerade
diese
Hand
niemals
loslassen
盛者必衰
赤に染まる
浅緋色の衝動
Aufstieg
und
Fall,
ein
hellroter
Impuls,
der
sich
rot
färbt
鎖を断ち切って
目覚める今
Die
Ketten
zerreißend,
erwache
ich
jetzt
見るんだ
確かな世界
Und
sehe
sie,
die
wahre
Welt
陰と陽のはざまで
Zwischen
Yin
und
Yang
鼓動だけを聴いている
Höre
ich
nur
den
Herzschlag
点と線よ繋がれ
Punkt
und
Linie,
verbindet
euch!
失った日々のレクイエム
Ein
Requiem
für
die
verlorenen
Tage
表裏一体
指で弾くコインが
宙に舞う
Zwei
Seiten
einer
Medaille,
eine
mit
dem
Finger
geschnippte
Münze
tanzt
in
der
Luft
僕はいったい
どっちの結末
願う
Welches
Ende
wünsche
ich
mir
wohl?
表裏一体
光輝くほど
濃くなる影
Zwei
Seiten
einer
Medaille,
je
heller
das
Licht
strahlt,
desto
dunkler
wird
der
Schatten
消せない過去さえ
瞳をそらさない
Selbst
von
der
unauslöschlichen
Vergangenheit
wende
ich
den
Blick
nicht
ab
消え逝く螺旋に
目を凝らして
Den
Blick
auf
die
vergehende
Spirale
gerichtet
交差した光と影
一瞬の瞬き
Gekreuztes
Licht
und
Schatten,
ein
flüchtiges
Blinzeln
いっそこのままに
時を綴(ト)じて
Am
liebsten
würde
ich
so
die
Zeit
anhalten
(binden)
重なった
二つの未来
Zwei
überlappende
Zukünfte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 前山田健一, 北川悠仁, 岩沢厚治
Attention! Feel free to leave feedback.