Orgel Sound J-Pop - 告白 - translation of the lyrics into German

告白 - Orgel Sound J-Poptranslation in German




告白
Geständnis
君に伝えたいことがある
Ich habe dir etwas zu sagen,
胸に抱えたこの想いを
diese Gefühle, die ich in meiner Brust hege.
うまく言葉にできないけど
Ich kann es nicht gut in Worte fassen, aber
どうか聞いて欲しい
bitte höre mir zu.
いつの間にか 夜も眠れないぐらい 君を想ってた
Unbemerkt war es so weit gekommen, dass ich nachts nicht schlafen konnte, so sehr dachte ich an dich.
眠ったって 夢の中で探すくらい 想いが募ってた
Selbst wenn ich schlief, suchte ich dich in meinen Träumen, so sehr hatten sich meine Gefühle angehäuft.
君に全部伝えたら この関係壊れちゃいそうで
Wenn ich dir alles gestehen würde, fürchte ich, diese Beziehung könnte zerbrechen.
でも友達のままじゃ辛くて だから全部伝えたくて
Aber nur Freunde zu bleiben, ist zu schmerzhaft, deshalb möchte ich dir alles gestehen.
いざ君の目の前に立つと 勇気が臆病風に吹かれ
Doch sobald ich vor dir stehe, wird mein Mut von feiger Brise davongeweht.
散々予習したフレーズ 胸から溢れ出して忘れる
Die Sätze, die ich so oft geübt habe, sprudeln aus meiner Brust und ich vergesse sie.
熱くなる鼓動が痛いぐらい ホントに僕らしくない
Mein Herz pocht so stark, dass es schmerzt, das ist wirklich untypisch für mich.
もうカッコ悪くてもいいや とにかく 君に聞いて欲しいんだ
Es ist mir schon egal, wenn ich uncool wirke, ich will einfach, dass du mir zuhörst.
大好きだ 大好きなんだ
Ich liebe dich, ich liebe dich so sehr.
それ以上の言葉を もっと上手に届けたいけど
Worte, die noch mehr ausdrücken, möchte ich dir geschickter überbringen, aber
どうしようもなく 溢れ出す想いを伝えると
wenn ich versuche, diese unaufhaltsam überfließenden Gefühle zu vermitteln,
やっぱ大好きしか出てこない
kommt am Ende doch nur "Ich liebe dich" heraus.
ただそれだけで でもそれがすべて
Nur das allein, aber das ist alles.
はじめて会ったのは So 晴れた日で 一日中暑い日だった
Als wir uns zum ersten Mal trafen, war es ein sonniger Tag, den ganzen Tag über sehr heiß.
それは僕と君とが出会えた日で 突然の恋が始まった
Das war der Tag, an dem du und ich uns begegneten, eine plötzliche Liebe begann.
顔もスタイルもすごくタイプ 直球ど真ん中ストライク
Dein Gesicht, deine Figur, alles total mein Typ, ein direkter Volltreffer, Strike!
君の笑顔は自由だった そんな君に夢中だった
Dein Lächeln war so unbeschwert, ich war so vernarrt in dich.
それから毎日電話で長話 でも緊張してまたからまわり
Danach telefonierten wir jeden Tag stundenlang, doch ich war so nervös und verhaspelte mich wieder.
だれにも負けないデッカイ愛 そんな気持ちに気付いているかい?
Eine riesige Liebe, größer als bei jedem anderen merkst du überhaupt, was ich fühle?
抑え切れない 想いが増した から勇気を出して一か八か
Meine unbändigen Gefühle wurden stärker, also fasste ich meinen Mut zusammen alles oder nichts.
飾らない気持ちを持って今 君に伝えたいことがあるんだ
Mit diesen ehrlichen Gefühlen möchte ich dir jetzt etwas sagen.
大好きだ 大好きなんだ
Ich liebe dich, ich liebe dich so sehr.
それ以上の言葉を もっと上手に届けたいけど
Worte, die noch mehr ausdrücken, möchte ich dir geschickter überbringen, aber
どうしようもなく 溢れ出す想いを伝えると
wenn ich versuche, diese unaufhaltsam überfließenden Gefühle zu vermitteln,
やっぱ大好きしか出てこない
kommt am Ende doch nur "Ich liebe dich" heraus.
本当は 恐くて不安もあるけど
Eigentlich habe ich Angst und bin unsicher, aber
君のこと 君の夢 守れるように
um dich und deine Träume beschützen zu können,
もっと強くなると約束して
verspreche ich, noch stärker zu werden.
今すぐに まっすぐに 君の街へ 君の元へ
Sofort, geradewegs, in deine Stadt, zu dir.
大好きだ 大好きなんだ
Ich liebe dich, ich liebe dich so sehr.
それ以上の言葉を もっと上手に届けたいけど
Worte, die noch mehr ausdrücken, möchte ich dir geschickter überbringen, aber
どうしようもなく 溢れ出す想いを伝えると
wenn ich versuche, diese unaufhaltsam überfließenden Gefühle zu vermitteln,
やっぱ大好きしか出てこない
kommt am Ende doch nur "Ich liebe dich" heraus.
ただそれだけで でもそれがすべて
Nur das allein, aber das ist alles.
君に伝えたいことがある
Ich habe dir etwas zu sagen,
胸に抱えたこの想いを
diese Gefühle, die ich in meiner Brust hege.
うまく言葉にできないけど
Ich kann es nicht gut in Worte fassen, aber
どうか聞いて欲しい
bitte höre mir zu.





Writer(s): Fanky Monkey Babys, Naoki T


Attention! Feel free to leave feedback.