Orgânico feat. SóCIRO, Duzz, kamaitachi, Knust & Carla Sol - Sko Ella (feat. Duzz, Kamaitachi, Knust, SóCiro & Carla Sol) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Orgânico feat. SóCIRO, Duzz, kamaitachi, Knust & Carla Sol - Sko Ella (feat. Duzz, Kamaitachi, Knust, SóCiro & Carla Sol)




Sko Ella (feat. Duzz, Kamaitachi, Knust, SóCiro & Carla Sol)
Sko Ella (feat. Duzz, Kamaitachi, Knust, SóCiro & Carla Sol)
E ela me pediu, sapatos rubro sangue
And she asked me for blood-red shoes,
Roubei vários, senti fome
I stole several, I felt hungry.
Como ela me tira o foco, é foda
The way she takes my focus, it's crazy.
A gente fode, e como a gente fode
We fuck, and how we fuck.
Foge dela, ela é pior que um bode, um corte
Run from her, she's worse than a bull, a cut.
Compactuamos sem pensar
We conspire without thinking.
E sempre está na minhas veias
And it's always in my veins.
Sua bunda é brincadeira
Your ass is a joke.
Tu é o azar e minha sorte
You are the misfortune and my luck.
Morte, me mate agora, mas me deixe longe dela
Death, kill me now, but leave me away from her.
Sko Ella, forte fera, a gentе fode minha vida, não fuder com ela
Sko Ella, strong beast, we fuck up my life, don't go fuck with her.
Mudas o еterno ermo da matéria medra
You change the eternal wasteland of matter that thrives.
Esfinge linda, tipo um sonho de pedra
Beautiful sphinx, like a dream of stone.
Te odeio, e amo seus seios
I hate you, and I love your breasts.
Minha mão nos seus cabelos
My hand in your hair.
Ó, deusa do gelo
Oh, ice goddess.
Te estudo tanto que minha ciência é suas pernas
I study you so much that my science is your legs.
E eu que pensava ser tão frio
And I who thought I was so cold
Me deparei com a sua temperatura
Found myself with your temperature.
Atura, e nessa altura do campeonato
Endure, and at this point in the championship
Quero me atirar nas curvas do seu corpo
I want to throw myself into the curves of your body.
O diabo veste Prada
The devil wears Prada
Gucci, Versace e flores
Gucci, Versace and flowers.
Disse que ia em casa
She said she was coming over
Fudeu, hoje tu é minha puta
Fuck, today you're my bitch.
Ela senta, ela pede, ela chupa
She sits, she asks, she sucks.
Ela invade, conquista, ela é chuva
She invades, conquers, she is rain.
Toda tarde ela liga pra me ver
Every afternoon she calls to see me
E o foda é que eu quero essa bruxa
And the fuck is I want that witch.
No meio da transa ela pede um trago de haxa
In the middle of sex, she asks for a puff of hash.
Enquanto eu me sacio em um banquete embaixo d'água
While I satisfy myself in a banquet underwater.
Num copo de cachaça seu coração se conserva afogado
In a glass of cachaça, your heart is kept drowned.
No carnaval, olhos do deserto de sal
At carnival, eyes of the salt desert.
Fala mansa que convém
Soft speech that suits you.
Convence o mal, no covil, de dentro da cova
Convincing evil, in the lair, from inside the grave.
Me cava e suga minha alma, calma
She digs me up and sucks my soul, calm down.
Grito pra mim mesmo, calma
I scream to myself, calm down.
Seu cheiro nunca sai da minha casa
Your scent never leaves my house.
Calma é a porra, quero te fuder
Calm the fuck down, I want to fuck you.
Embriagar em suas lágrimas
Get drunk on your tears.
E eu que pensava ser tão frio
And I who thought I was so cold
Me deparei com a sua temperatura
Found myself with your temperature.
Atura, e nessa altura do campeonato
Endure, and at this point in the championship
Quero me atirar nas curvas do seu corpo
I want to throw myself into the curves of your body.
Não para não, bagunça os lençóis, igual a um furacão
Don't stop, don't stop, messing up the sheets, like a hurricane.
Quando mexe a bunda é uma alucinação
When she shakes her ass, it's a hallucination.
Fantasmas no quarto, uma fixação
Ghosts in the room, a fixation.
Conclusão
Conclusion.
Será se isso é sexo, distantes do chão
I wonder if this is sex, off the ground.
Parece ilusão
It feels like an illusion.
Baby, você é tipo novas pétalas
Baby, you're like new petals.
Sempre a me levar em novas cédulas
Always taking me to new bills.
Olhe pra esse baby, nossas células
Look at this baby, our cells.
Nossa história é rica, várias pérolas
Our story is rich, several pearls.
Apesar das perdas, prensados em sedas
Despite the losses, pressed in silks.
Temos filho cedo, clímax do enredo
We have children early, the climax of the plot.
Programei o enterro, programar futuro
I scheduled the funeral, schedule the future.
A vida é um sopro, a morte é um furo
Life is a breath, death is just a hole.
E, vai vingar, eu juro
And it will get revenge, I swear.
O lucro vem com juros
Profit comes with interest.
Conversei com Deus, escutei sussurros
I talked to God, I heard whispers.
Agradeço ao susto, entenderam o surto
I'm grateful for the scare, they understood the outbreak.
O caminho é longo, o prazer é curto
The road is long, the pleasure is short.
Olhe bem pra nós
Look at us.
Olhe bem pra nós
Look at us.
Eu entreguei a ti o vermelho e o pecado
I gave you red and sin.
Teu coração é vida e morte, é certo e errado
Your heart is life and death, it's right and wrong.
Seus olhos fervem por um ódio que é indecifrável
Your eyes boil with an indecipherable hatred.
Tua alma abraça esse futuro indeterminável
Your soul embraces this indeterminable future.
O perfume da tua alma tem um cheiro bom
Your soul's perfume smells good.
Mas é cruel, então prefiro nem tocá-la
But it's cruel, so I'd rather not touch it.
A sua voz pra mim é como uma canção
Your voice to me is like a song.
Que é impossível um humano escutá-la
That it is impossible for a human to hear it.
Te entrego em um graveto o meu coração
I give you my heart on a twig.
que em breve tu estará em minha casa
Since you will be at my house soon.
Pois tu aqui causará destruição
For you here will only cause destruction.
E onde eu vivo, pra tu é um conto de fadas
And where I live, for you it's a fairy tale.
não conhece o poder de uma mulher
You don't know the power of a woman.
Fica à vontade pra imaginar mas eu faço se eu quiser
Feel free to imagine but I only do it if I want to.
E não tem como não pensar, no jeito que olha pra ver
And there's no way not to think about the way you look, you can see.
Que você com sede disso, eu sinto muito, nunca vai ter
That you're thirsty for this, I'm so sorry, you'll never have it.
Bandolera, ela trapaceia, vem e me incendeia
Bandolera, she cheats, comes and sets me on fire.
Marca a unha no meu corpo e o gosto, eu to ficando louca
She marks her nails on my body and the taste, I'm going crazy.
É pouco, tira calma da alma, pura beleza
It's not enough, take the calm out of the soul, pure beauty.
Posturada e ligeira
Postured and light.
Art-nouveau da natureza, é
Art-nouveau of nature, it is.
Mulher contigo eu quero viajar
Woman, I want to travel with you.
Me conta teu segredo ou deixa eu desvendar
Tell me your secret or let me unravel it.
Me avisou dos perigos de chegar
She warned me of the dangers of arriving.
Pois bem cheguei, me encontra ou deixa eu te encontrar
Well, I've arrived, meet me or let me find you.
Ela é tão bela eu a queria hoje
She's so beautiful I wanted her today.
Forte, intensa, low-rider na pista
Strong, intense, low-rider on the track.
Um swell perfeito, sem tempo pra pose
A perfect swell, no time to pose.
Ela é tão dela e que bom que fosse
She's so much her own and good thing she was.
Tu me apresenta essa mulher
You introduce me to this woman.
Mermão te dava até um doce
Bro, I'd even give you candy.
Ela concede a dor por natureza
She grants pain by nature.
Nem sua beleza esconde o mal por trás do olhar
Not even her beauty hides the evil behind her gaze.
Pobre é o homem que confia em suas palavras
Poor is the man who trusts her words.
O seu sorriso engana, espalha desamor ao cantar
Her smile deceives, spreading lovelessness as she sings.
Deus fez do tempo a cura, ela do tempo, fez prisão
God made time the cure, she made time prison.
Fez da paixão loucura, fez de um amor carvão
She made passion madness, she made love coal.
Inevitável, tão quanto ação negativa
Inevitable, as much as negative action.
O próprio mal lhe temia, em vida
Evil itself feared her, in life.
Lábios com verdades jamais ditas
Lips with truths never spoken.
No final da noite, sempre atrás dos bares
At the end of the night, always behind bars.
Buscando amores, desejando males
Seeking love, desiring evil.
Almas inocentes, não sabendo de quem se tratava
Innocent souls, not knowing who they were dealing with.
Um único beijo bastava
A single kiss was enough.
O canto da seria ao fundo um blues antigo
The siren's song in the background was an old blues.
Afunda lindos pares, melhores amigos
Sinks beautiful couples, best friends.
Seu nome Sko Ella, a mulher que o diabo temia...
Her name is Sko Ella, the woman the devil feared...
Um lindo vestido, misteriosa como a noite
A beautiful dress, mysterious as the night.
Jamais chame pelo seu nome, ou sequer se apaixone
Never call her name, or even fall in love.
O efeito é rápido, quase que um pacto
The effect is fast, almost like a pact.
Com dom da palavra que pro mal ela utilizava
With the gift of words that she used for evil.





Writer(s): Leonardo Henrique Vereda Cunha, Daniel Knust De Barros Arruda, Rafael Da Cruz Goncalves, Eduardo Da Silva, Ciro Ernesto Medeiros Dos Santos, Carla Nolasco Gobi


Attention! Feel free to leave feedback.