Orhan Gencebay - Ziyankar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Orhan Gencebay - Ziyankar




Ziyankar
Расточительница
Harcadim ömrümü hep senin için
Я потратил всю свою жизнь на тебя,
Sevilmek bir hayal, sevmemek ziyan
Быть любимым - мечта, не любить - расточительство.
Ettiğim duadan ümide kadar
От моих молитв до надежды,
Döktüğüm gözyaşım, nefretim ziyan
Мои пролитые слезы, моя ненависть - расточительство.
Ettiğim duadan ümide kadar
От моих молитв до надежды,
Döktüğüm gözyaşım, nefretim ziyan
Мои пролитые слезы, моя ненависть - расточительство.
Yaradan doğ demiş, ben de doğmuşum
Создатель сказал "родись", и я родился,
Bir gönle gir demiş, seni bulmuşum
Сказал "войди в сердце", и я нашел тебя.
Ne yazık, sayende sefil olmuşum
Какая судьба, я стал несчастным из-за тебя,
İbret-i alemi, görmemek ziyan
Не видеть это - урок для всех, расточительство.
Yaradan doğ demiş, ben de doğmuşum
Создатель сказал "родись", и я родился,
Bir gönle gir demiş, seni bulmuşum
Сказал "войди в сердце", и я нашел тебя.
Ne yazık, sayende sefil olmuşum
Какая судьба, я стал несчастным из-за тебя,
İbret-i alemi, görmemek ziyan
Не видеть это - урок для всех, расточительство.
Ömrümden çaldığın zamana yazık
Жаль времени, которое ты украла у моей жизни,
Uğrunda verdiğim son nefes ziyan
Расточительство - последний вздох, который я сделал ради тебя.
Bilirim bu dünya sensiz yaşanmaz
Я знаю, этот мир невыносим без тебя,
Sensiz, bir dert ile güne başlanmaz
Без тебя невозможно начать день без боли.
Sen de bil kahrına bu can dayanmaz
Знай же, эта душа не вынесет твоей жестокости,
Yaşamak çok güzel, seninle ziyan
Жить так прекрасно, но с тобой - расточительство.
Sen de bil kahrına bu can dayanmaz
Знай же, эта душа не вынесет твоей жестокости,
Yaşamak çok güzel, seninle ziyan
Жить так прекрасно, но с тобой - расточительство.
Al beni vur yere, parça parça et
Возьми меня, брось на землю, разбей на куски,
İstersen sen beni, istersen kahret
Если хочешь, ты можешь меня, если хочешь, мучай меня.
Bu mudur sevene verdiğin kıymet
Это ли ценность, которую ты даешь любящему?
Sevmenin böylesi ölmekten ziyan
Такая любовь хуже смерти, расточительство.
Yaradan doğ demiş, ben de doğmuşum
Создатель сказал "родись", и я родился,
Bir gönle gir demiş, seni bulmuşum
Сказал "войди в сердце", и я нашел тебя.
Ne yazık, sayende sefil olmuşum
Какая судьба, я стал несчастным из-за тебя,
İbret-i alemi, görmemek ziyan
Не видеть это - урок для всех, расточительство.
Ömrümden çaldığın zamana yazık
Жаль времени, которое ты украла у моей жизни,
Uğrunda verdiğim son nefes ziyan
Расточительство - последний вздох, который я сделал ради тебя.





Writer(s): Orhan Gencebay


Attention! Feel free to leave feedback.