Lyrics and translation Orhan Hakalmaz - İncitme Gönül
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İncitme Gönül
Не обижай, душа моя
Çiçeklerle
hoş
geçin
balı
incitme
gönül
С
цветами
ласково
обращайся,
мёд
не
обижай,
душа
моя,
Bir
küçük
meyve
için
dalı
incitme
gönül
Ради
маленькой
ягодки
ветку
не
обижай,
душа
моя.
Çiçeklerle
hoş
geçin
balı
incitme
gönül
С
цветами
ласково
обращайся,
мёд
не
обижай,
душа
моя,
Bir
küçük
meyve
için
dalı
incitme
gönül
Ради
маленькой
ягодки
ветку
не
обижай,
душа
моя.
Mevla
verince
azma
geri
alınca
kızma
Когда
Бог
даёт
– не
зазнавайся,
когда
забирает
– не
гневайся,
Tüten
ocağı
bozma
külü
incitme
gönül
Тлеющий
очаг
не
разрушай,
пепел
не
обижай,
душа
моя.
Dokunur
gayretine
karışma
hikmetine
Прикоснись
к
его
усердию,
не
вмешивайся
в
его
мудрость,
Sahibi
hürmetine
kulu
incitme
gönül
Ради
его
Владыки,
раба
не
обижай,
душа
моя.
Sahibi
hürmetine
kulu
incitme
gönül
Ради
его
Владыки,
раба
не
обижай,
душа
моя.
Başın
olsa
da
yüksek
gözün
enginde
gerek
Даже
если
голова
твоя
высоко
поднята,
взгляд
твой
должен
быть
широк,
Kibirle
yürüyerek
yolu
incitme
gönül
С
гордостью
шагая,
путь
не
обижай,
душа
моя.
Başın
olsa
da
yüksek
gözün
enginde
gerek
Даже
если
голова
твоя
высоко
поднята,
взгляд
твой
должен
быть
широк,
Kibirle
yürüyerek
yolu
incitme
gönül
С
гордостью
шагая,
путь
не
обижай,
душа
моя.
Mevla
verince
azma
geri
alınca
kızma
Когда
Бог
даёт
– не
зазнавайся,
когда
забирает
– не
гневайся,
Tüten
ocağı
bozma
külü
incitme
gönül
Тлеющий
очаг
не
разрушай,
пепел
не
обижай,
душа
моя.
Dokunur
gayretine
karışma
hikmetine
Прикоснись
к
его
усердию,
не
вмешивайся
в
его
мудрость,
Sahibi
hürmetine
kulu
incitme
gönül
Ради
его
Владыки,
раба
не
обижай,
душа
моя.
Sahibi
hürmetine
kulu
incitme
gönül
Ради
его
Владыки,
раба
не
обижай,
душа
моя.
Mevla
verince
azma
geri
alınca
kızma
Когда
Бог
даёт
– не
зазнавайся,
когда
забирает
– не
гневайся,
Tüten
ocağı
bozma
külü
incitme
gönül
Тлеющий
очаг
не
разрушай,
пепел
не
обижай,
душа
моя.
Dokunur
gayretine
karışma
hikmetine
Прикоснись
к
его
усердию,
не
вмешивайся
в
его
мудрость,
Sahibi
hürmetine
kulu
incitme
gönül
Ради
его
Владыки,
раба
не
обижай,
душа
моя.
Sahibi
hürmetine
kulu
incitme
gönül
Ради
его
Владыки,
раба
не
обижай,
душа
моя.
Sahibi
hürmetine
kulu
incitme
gönül
Ради
его
Владыки,
раба
не
обижай,
душа
моя.
Sahibi
hürmetine
kulu
incitme
gönül
Ради
его
Владыки,
раба
не
обижай,
душа
моя.
Kulu
incitme
gönül
Раба
не
обижай,
душа
моя.
Kulu
incitme
gönül
Раба
не
обижай,
душа
моя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bestami Yazgan
Album
Aheste
date of release
14-06-2012
Attention! Feel free to leave feedback.