Oriente feat. Guará & Vinicius Guimarães - O Viajante - translation of the lyrics into German

O Viajante - ORIENTE translation in German




O Viajante
Der Reisende
Opções
Optionen
Amanheceu
Der Morgen graute
Juntou o que lhe pareceu
Er packte zusammen, was ihm schien
Fazer diferença ou ter importância
Einen Unterschied zu machen oder von Bedeutung zu sein
O pai lhe deu
Sein Vater gab ihm
Algum conselho e ele respondeu
Ein paar Ratschläge und er antwortete
fugindo dessa ganância
Ich fliehe vor dieser Gier
Sua mãe pediu
Seine Mutter bat
Toma cuidado meu filho
Pass auf dich auf, mein Sohn
E me liga por favor quando chegar
Und ruf mich bitte an, wenn du ankommst
E agradeceu por toda sinceridade
Und er dankte für all die Aufrichtigkeit
E se tacou de braços abertos rumo a liberdade
Und stürzte sich mit offenen Armen in Richtung Freiheit
Pra fugir dessa cidade
Um dieser Stadt zu entfliehen
Voa, voa
Flieg, flieg
Voou, voou e aterrissou
Er flog, flog und landete
Chegando na rodoviária
Am Busbahnhof angekommen
Aperta o passo malandro
Beeil dich, Junge
Tem gente estranha na área
Da sind seltsame Leute in der Gegend
Se misturou na multidão
Er mischte sich unter die Menge
Pegou o próximo "busão"
Nahm den nächsten Bus
E voou, voou, voou
Und flog, flog, flog
sem muita disposição
Schon ohne viel Elan
Mas coragem de leão
Aber mit dem Mut eines Löwen
Ele chegou, chegou, chegou
Er kam an, kam an, kam an
Ele chegou, chegou
Er kam an, kam an
Alô, alô satisfação
Hallo, hallo, freut mich
Eu sou o viajante
Ich bin der Reisende
O viajante que veio não sei de onde
Der Reisende, der kam, ich weiß nicht woher
Sigo adiante, sol me guia
Ich gehe weiter, die Sonne leitet mich
Minha guia, guarda e proteção
Meine Führung, mein Schutz und meine Begleitung
Com uma solidão de companhia
Mit einer Einsamkeit als Gesellschaft
Como um eremita solitário
Wie ein einsamer Eremit
Saio sem documento e lenço
Ich gehe ohne Ausweis und Tuch
E canto pra todos mas conheço o poder do silêncio
Und singe für alle, aber ich kenne die Macht der Stille
Minha vida é pelas estradas
Mein Leben ist auf den Straßen
E segue as linhas tortas
Und folgt den krummen Linien
E a morte não me limita
Und der Tod begrenzt mich nicht
Pois pior que a vida
Denn schlimmer als das Leben
Tenho raízes que me seguem
Ich habe Wurzeln, die mir folgen
E se enterram na terra rasa
Und sich in der flachen Erde vergraben
Sei que o mundo foge aos olhos
Ich weiß, dass die Welt den Augen entflieht
Mas não deixa de ser minha casa
Aber sie hört nicht auf, mein Zuhause zu sein
Vento na cara
Wind im Gesicht
Ele é um estado de espírito
Er ist ein Geisteszustand
Corpo desprende a matéria
Der Körper löst sich von der Materie
No momento que ainda existo
In dem Moment, in dem ich noch existiere
Pega a mochila e não olha pra trás
Nimm den Rucksack und schau nicht zurück
Relógio nem importa porque a hora tanto faz
Die Uhr ist egal, denn die Zeit spielt keine Rolle
Numa viagem o mais importante ainda é o viajante
Auf einer Reise ist das Wichtigste immer noch der Reisende
Que congela o tempo quanto fotografa alguns instantes
Der die Zeit einfriert, wenn er einige Augenblicke fotografiert
A vida é um relâmpago na linha de tempo do mundo
Das Leben ist ein Blitz auf der Zeitlinie der Welt
Como o viajante escolhe os selos por fração de segundo
Wie der Reisende die Briefmarken für Sekundenbruchteile auswählt
A estrada ensina a morrer e a renascer
Die Straße lehrt zu sterben und wiedergeboren zu werden
Como uma árvore faz, se necessário pra sobreviver
Wie ein Baum es tut, wenn es nötig ist, um zu überleben
Da terra escura e fértil numa busca por minha esmo
Aus der dunklen und fruchtbaren Erde auf der Suche nach meinem Selbst
Me compreendo, evoluo e tenho saudades de mim mesmo
Ich verstehe mich, entwickle mich und habe Sehnsucht nach mir selbst
Medo não tenho e medo não alimento
Angst habe ich keine mehr und Angst nähre ich nicht
Gratidão ao tempo sabendo que sou poeira no vento
Dankbarkeit an die Zeit, wissend, dass ich Staub im Wind bin
No momento partindo, espero a próxima estação
Im Moment breche ich auf, ich warte auf die nächste Station
pensando em ir pro sul
Ich denke daran, in den Süden zu gehen
Sepá mais pro verão
Vielleicht später, zum Sommer hin
Nos dias que ainda virão quem manda é o coração
In den kommenden Tagen bestimmt das Herz, was passiert, meine Schöne.
com fé, com pouco cash e muita disposição
Ich bin zuversichtlich, mit wenig Geld und viel Elan
O próximo destino é o tempo que vai dizer
Das nächste Ziel wird die Zeit zeigen
Sou chino, satisfação
Ich bin Chino, freut mich
Um dia eu volto a aparecer
Eines Tages werde ich wieder auftauchen
Ele chegou a mais de mil lugares que antes não chegaria
Er erreichte mehr als tausend Orte, die er vorher nicht erreichen würde
Viu a vista de paisagens que nunca conheceria
Er sah die Aussicht auf Landschaften, die er nie kennenlernen würde
Chegou a concluir que conclusão é seu ponto de visão
Er kam zu dem Schluss, dass Schlussfolgerungen nur sein Blickwinkel sind
E que isso é sabedoria
Und dass das Weisheit ist
Verdades absolutas pra ele não servia
Absolute Wahrheiten waren für ihn nicht mehr nützlich
Porque o mundo se transforma pra nunca perder a magia
Weil die Welt sich verändert, um nie ihre Magie zu verlieren
O mundo se transforma pra nunca perder a magia
Die Welt verwandelt sich, um nie ihre Magie zu verlieren
Porque o mundo se transforma pra nunca perder a magia
Weil die Welt sich verändert, um nie ihre Magie zu verlieren





Writer(s): Jose Barnabe Bezerra, Paulo De Sousa


Attention! Feel free to leave feedback.