O Viajante -
ORIENTE
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amanheceu
Der
Morgen
graute
Juntou
o
que
lhe
pareceu
Er
packte
zusammen,
was
ihm
schien
Fazer
diferença
ou
ter
importância
Einen
Unterschied
zu
machen
oder
von
Bedeutung
zu
sein
O
pai
lhe
deu
Sein
Vater
gab
ihm
Algum
conselho
e
ele
respondeu
Ein
paar
Ratschläge
und
er
antwortete
Tô
fugindo
dessa
ganância
Ich
fliehe
vor
dieser
Gier
Sua
mãe
pediu
Seine
Mutter
bat
Toma
cuidado
meu
filho
Pass
auf
dich
auf,
mein
Sohn
E
me
liga
por
favor
quando
chegar
Und
ruf
mich
bitte
an,
wenn
du
ankommst
E
agradeceu
por
toda
sinceridade
Und
er
dankte
für
all
die
Aufrichtigkeit
E
se
tacou
de
braços
abertos
rumo
a
liberdade
Und
stürzte
sich
mit
offenen
Armen
in
Richtung
Freiheit
Pra
fugir
dessa
cidade
Um
dieser
Stadt
zu
entfliehen
Voou,
voou
e
aterrissou
Er
flog,
flog
und
landete
Chegando
na
rodoviária
Am
Busbahnhof
angekommen
Aperta
o
passo
malandro
Beeil
dich,
Junge
Tem
gente
estranha
na
área
Da
sind
seltsame
Leute
in
der
Gegend
Se
misturou
na
multidão
Er
mischte
sich
unter
die
Menge
Pegou
o
próximo
"busão"
Nahm
den
nächsten
Bus
E
voou,
voou,
voou
Und
flog,
flog,
flog
Já
sem
muita
disposição
Schon
ohne
viel
Elan
Mas
coragem
de
leão
Aber
mit
dem
Mut
eines
Löwen
Ele
chegou,
chegou,
chegou
Er
kam
an,
kam
an,
kam
an
Ele
chegou,
chegou
Er
kam
an,
kam
an
Alô,
alô
satisfação
Hallo,
hallo,
freut
mich
Eu
sou
o
viajante
Ich
bin
der
Reisende
O
viajante
que
veio
não
sei
de
onde
Der
Reisende,
der
kam,
ich
weiß
nicht
woher
Sigo
adiante,
sol
me
guia
Ich
gehe
weiter,
die
Sonne
leitet
mich
Minha
guia,
guarda
e
proteção
Meine
Führung,
mein
Schutz
und
meine
Begleitung
Com
uma
solidão
de
companhia
Mit
einer
Einsamkeit
als
Gesellschaft
Como
um
eremita
solitário
Wie
ein
einsamer
Eremit
Saio
sem
documento
e
lenço
Ich
gehe
ohne
Ausweis
und
Tuch
E
canto
pra
todos
mas
conheço
o
poder
do
silêncio
Und
singe
für
alle,
aber
ich
kenne
die
Macht
der
Stille
Minha
vida
é
pelas
estradas
Mein
Leben
ist
auf
den
Straßen
E
segue
as
linhas
tortas
Und
folgt
den
krummen
Linien
E
a
morte
não
me
limita
Und
der
Tod
begrenzt
mich
nicht
Pois
pior
que
a
vida
Denn
schlimmer
als
das
Leben
Tenho
raízes
que
me
seguem
Ich
habe
Wurzeln,
die
mir
folgen
E
se
enterram
na
terra
rasa
Und
sich
in
der
flachen
Erde
vergraben
Sei
que
o
mundo
foge
aos
olhos
Ich
weiß,
dass
die
Welt
den
Augen
entflieht
Mas
não
deixa
de
ser
minha
casa
Aber
sie
hört
nicht
auf,
mein
Zuhause
zu
sein
Vento
na
cara
Wind
im
Gesicht
Ele
é
um
estado
de
espírito
Er
ist
ein
Geisteszustand
Corpo
desprende
a
matéria
Der
Körper
löst
sich
von
der
Materie
No
momento
que
ainda
existo
In
dem
Moment,
in
dem
ich
noch
existiere
Pega
a
mochila
e
não
olha
pra
trás
Nimm
den
Rucksack
und
schau
nicht
zurück
Relógio
nem
importa
porque
a
hora
tanto
faz
Die
Uhr
ist
egal,
denn
die
Zeit
spielt
keine
Rolle
Numa
viagem
o
mais
importante
ainda
é
o
viajante
Auf
einer
Reise
ist
das
Wichtigste
immer
noch
der
Reisende
Que
congela
o
tempo
quanto
fotografa
alguns
instantes
Der
die
Zeit
einfriert,
wenn
er
einige
Augenblicke
fotografiert
A
vida
é
um
relâmpago
na
linha
de
tempo
do
mundo
Das
Leben
ist
ein
Blitz
auf
der
Zeitlinie
der
Welt
Como
o
viajante
escolhe
os
selos
por
fração
de
segundo
Wie
der
Reisende
die
Briefmarken
für
Sekundenbruchteile
auswählt
A
estrada
ensina
a
morrer
e
a
renascer
Die
Straße
lehrt
zu
sterben
und
wiedergeboren
zu
werden
Como
uma
árvore
faz,
se
necessário
pra
sobreviver
Wie
ein
Baum
es
tut,
wenn
es
nötig
ist,
um
zu
überleben
Da
terra
escura
e
fértil
numa
busca
por
minha
esmo
Aus
der
dunklen
und
fruchtbaren
Erde
auf
der
Suche
nach
meinem
Selbst
Me
compreendo,
evoluo
e
tenho
saudades
de
mim
mesmo
Ich
verstehe
mich,
entwickle
mich
und
habe
Sehnsucht
nach
mir
selbst
Medo
já
não
tenho
e
medo
não
alimento
Angst
habe
ich
keine
mehr
und
Angst
nähre
ich
nicht
Gratidão
ao
tempo
sabendo
que
sou
poeira
no
vento
Dankbarkeit
an
die
Zeit,
wissend,
dass
ich
Staub
im
Wind
bin
No
momento
tô
partindo,
espero
a
próxima
estação
Im
Moment
breche
ich
auf,
ich
warte
auf
die
nächste
Station
Tô
pensando
em
ir
pro
sul
Ich
denke
daran,
in
den
Süden
zu
gehen
Sepá
mais
lá
pro
verão
Vielleicht
später,
zum
Sommer
hin
Nos
dias
que
ainda
virão
quem
manda
é
o
coração
In
den
kommenden
Tagen
bestimmt
das
Herz,
was
passiert,
meine
Schöne.
Tô
com
fé,
com
pouco
cash
e
muita
disposição
Ich
bin
zuversichtlich,
mit
wenig
Geld
und
viel
Elan
O
próximo
destino
é
o
tempo
que
vai
dizer
Das
nächste
Ziel
wird
die
Zeit
zeigen
Sou
chino,
satisfação
Ich
bin
Chino,
freut
mich
Um
dia
eu
volto
a
aparecer
Eines
Tages
werde
ich
wieder
auftauchen
Ele
chegou
a
mais
de
mil
lugares
que
antes
não
chegaria
Er
erreichte
mehr
als
tausend
Orte,
die
er
vorher
nicht
erreichen
würde
Viu
a
vista
de
paisagens
que
nunca
conheceria
Er
sah
die
Aussicht
auf
Landschaften,
die
er
nie
kennenlernen
würde
Chegou
a
concluir
que
conclusão
é
só
seu
ponto
de
visão
Er
kam
zu
dem
Schluss,
dass
Schlussfolgerungen
nur
sein
Blickwinkel
sind
E
que
isso
é
sabedoria
Und
dass
das
Weisheit
ist
Verdades
absolutas
pra
ele
já
não
servia
Absolute
Wahrheiten
waren
für
ihn
nicht
mehr
nützlich
Porque
o
mundo
se
transforma
pra
nunca
perder
a
magia
Weil
die
Welt
sich
verändert,
um
nie
ihre
Magie
zu
verlieren
O
mundo
se
transforma
pra
nunca
perder
a
magia
Die
Welt
verwandelt
sich,
um
nie
ihre
Magie
zu
verlieren
Porque
o
mundo
se
transforma
pra
nunca
perder
a
magia
Weil
die
Welt
sich
verändert,
um
nie
ihre
Magie
zu
verlieren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Barnabe Bezerra, Paulo De Sousa
Album
Oriente
date of release
25-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.