Lyrics and translation Origin - Ecophagy
Far
too
late,
we're
past
the
tipping
point
Слишком
поздно,
мы
прошли
точку
невозврата,
Well
aware
of
our
own
wounds
festering
Хорошо
видим,
как
гноятся
наши
раны.
Insatiable,
need
to
tear
through
Ненасытные,
должны
прорваться,
Create
fractions
of
what's
consumed,
unsustained
Создать
осколки
того,
что
поглощено,
неустойчивого.
Helplessly
trapped
in
feedback
loops
Беспомощно
пойманы
в
петлях
обратной
связи,
Overcome
with
anhedonic
bliss
Побеждены
апатичным
блаженством.
Transcendence
beyond
the
simulacra,
negation
of
being
Превосходство
над
симулякрами,
отрицание
бытия.
Consciousness,
consuming
without
end,
exist
in
the
spheres
of
Сознание,
поглощающее
без
конца,
существует
в
сферах
Spontaneous,
lack
of
continuity,
amongst
indefinite
space
Спонтанности,
отсутствия
преемственности,
среди
бесконечного
пространства.
Fully
aware
of
unravelling
tendrils
throughout
the
stars
Полностью
осознавая
расплетающиеся
усики
сквозь
звезды,
Carry
on,
process
of
elimination,
eliminating
everything
we
know
Продолжаем,
процесс
уничтожения,
уничтожая
все,
что
мы
знаем.
The
ground
beneath
our
feet,
the
air
we
breathe
Земля
под
ногами,
воздух,
которым
мы
дышим,
Lords
of
all
that
we
survey
anointed
Повелители
всего,
что
мы
обозреваем,
помазанники
With
a
crown
of
black
lungs,
dominion
is
destitute
С
короной
из
черных
легких,
владычество
нищее.
Abdicate,
abandoning
our
home,
find
another
Отрекаемся,
покидая
свой
дом,
чтобы
найти
другой.
Self
replicating
mammalian
poison
Самовоспроизводящийся
млекопитающий
яд.
Far
too
late,
incapable
of
progress,
this
is
our
end
Слишком
поздно,
неспособны
к
прогрессу,
это
наш
конец.
This
is
our
end
Это
наш
конец.
Transcendence
beyond
the
simulacra,
negation
of
being
Превосходство
над
симулякрами,
отрицание
бытия.
Consciousness,
consuming
without
end,
exist
in
the
spheres
of
Сознание,
поглощающее
без
конца,
существует
в
сферах
Spontaneous,
lack
of
continuity,
amongst
indefinite
space
Спонтанности,
отсутствия
преемственности,
среди
бесконечного
пространства.
Fully
aware
of
unravelling
tendrils
throughout
the
stars
Полностью
осознавая
расплетающиеся
усики
сквозь
звезды,
Superstitious,
belief
there
ever
was
a
chance
Суеверные,
верящие,
что
когда-то
был
шанс.
Now
reflecting
on
the
gross
error
of
our
ways
Теперь
размышляя
о
грубой
ошибке
нашего
пути,
Technology
is
a
false
confident
reprieve
Технология
- ложная
уверенная
отсрочка.
Escape
our
fate,
escape
this
place
Избежать
своей
участи,
избежать
этого
места.
The
collective
will
to
live
is
our
most
self-defeating
trait
Коллективная
воля
к
жизни
- наша
самая
саморазрушительная
черта.
Instead
of
quietly
casting
ourselves
into
the
abyss
Вместо
того,
чтобы
спокойно
броситься
в
бездну,
Devour
and
move
on,
devour
and
move
on
Пожираем
и
идем
дальше,
пожираем
и
идем
дальше,
Oblivious
to
our
fate,
gospel
of
extinctionist
covenant
Не
обращая
внимания
на
нашу
судьбу,
евангелие
завета
экстерминационистов.
Heretics
of
grand
design
Еретики
великого
замысла,
An
affront
of
what's
to
come
Оскорбление
того,
что
грядет.
The
stars
reel
in
disgust
at
watching
our
diaspora
Звезды
содрогаются
от
отвращения,
наблюдая
за
нашей
диаспорой.
Humanity
has
long
since
worn
out
our
welcoming
Человечество
уже
давно
изжило
наше
гостеприимство.
Infertile
desolate
Бесплодный,
опустошенный
Landscape
unfurls,
the
last
of
our
options
Пейзаж
разворачивается,
последний
из
наших
вариантов.
We've
seen
it
before,
barren
and
unforgiving
Мы
видели
это
раньше,
бесплодный
и
неумолимый.
Hostile
extremes,
this
world
wants
our
misery
Враждебные
крайности,
этот
мир
жаждет
наших
страданий,
Proof
in
the
bones
of
those
who
came
before
Доказательство
в
костях
тех,
кто
был
до
нас.
Scratch
at
the
stones
and
breathe
in
acridity
Царапаем
камни
и
вдыхаем
едкость,
Wither
away
tortured,
justifiably
Увядаем
в
муках,
оправданно.
The
persistence
of
our
existence
Стойкость
нашего
существования
Fades
to
obscurity
Исчезает
в
безвестности.
We
are
abhorred
across
eternity
Нас
ненавидят
сквозь
вечность,
Oncoming
plague,
a
blight
that
should
not
be
Грядущая
чума,
мор,
которого
не
должно
быть.
Our
rapid
ascent,
painful
anomaly
Наше
стремительное
восхождение,
болезненная
аномалия,
Matched
only
by
how
quickly
we
fall
Соответствует
только
тому,
как
быстро
мы
падаем.
Scratch
at
the
stones
and
breathe
in
acridity
Царапаем
камни
и
вдыхаем
едкость,
Wither
away
tortured,
justifiably
Увядаем
в
муках,
оправданно.
The
persistence
of
our
existence
Стойкость
нашего
существования
Fades
to
obscurity
Исчезает
в
безвестности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Keyser, John Longstreth, Mike Flores, Paul Ryan
Album
Ecophagy
date of release
06-04-2022
Attention! Feel free to leave feedback.