Origin - Source of Icon O - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Origin - Source of Icon O




Men of God and men of war
Люди Божьи и воины.
Carry strange affinities
Носите странные сродства.
A thirst from time immemorial
Жажда с незапамятных времен.
To be last to drink of the cup of blood
Быть последним, кто испьет чашу крови.
And wield some form of divinity
И владеть какой-то формой божественности.
Far beyond the delusional congress
Далеко за пределами бредового Конгресса.
Guiding laws of man
Направляющие законы человека
Lords its will from a perch of stone
Владыки его воля с каменного насеста
Cross and sword, words of time
Крест и меч, слова времени.
Time has no dimension
Время не имеет измерения.
The words of stone will crumble
Каменные слова рассыплются.
Before the doctrine of the skies
До учения о небесах
Arrogance of accomplishment
Высокомерие свершения.
Insignificance can't be overstated
Незначительность нельзя переоценить.
Underscored by futility
Подчеркнутая тщетностью
Very nature of our design
Сама природа нашего замысла
Suffer corporeal punishment
Претерпеть телесное наказание
For the promotion of morality
За пропаганду нравственности
Return to primal offerings
Возвращение к первобытным жертвоприношениям
Limbic threshold that ceases to be
Лимбический порог, который перестает существовать.
The source of Icon O
Источник иконы о
The source of Icon -
Источник иконы -
Over and over they flaunt demagoguery
Снова и снова они выставляют напоказ демагогию.
As ants laying claim to mountains
Как муравьи претендующие на горы
Perpetually ignored
Постоянно игнорируется.
Suzerains of a forgotten template
Сюзерены забытого шаблона
The lid is drawn on the blink of existence
Крышка закрывается на мгновение существования.
Existence is illusory
Существование иллюзорно.
Cognizance washed away with a whimper
Осознание смыло со стоном.
The essence of war endures
Сущность войны остается неизменной.
Arrogance of accomplishment
Высокомерие свершения.
Insignificance can't be overstated
Незначительность нельзя переоценить.
Underscored by futility
Подчеркнутая тщетностью
Very nature of our design
Сама природа нашего замысла
Suffer corporeal punishment
Претерпеть телесное наказание
For the promotion of morality
За пропаганду нравственности
Return to primal offerings
Возвращение к первобытным жертвоприношениям
Threshold that ceases to be
Порог, который перестает существовать.





Writer(s): KEYSER JASON, LONGSTRETH JOHN JOSEPH, RYAN PAUL W, FLORES MICHAEL J


Attention! Feel free to leave feedback.