Original Broadway Cast of Hamilton - Guns and Ships (Instrumental) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Original Broadway Cast of Hamilton - Guns and Ships (Instrumental)




Guns and Ships (Instrumental)
Пушки и корабли (инструментальная версия)
How does a ragtag volunteer army in need of a shower
Как кучка оборванцев-добровольцев, которым не помешал бы душ,
Somehow defeat a global superpower?
Смогла победить мировую сверхдержаву?
How do we emerge victorious from the quagmire?
Как мы выбрались победителями из этой трясины?
Leave the battlefield waving Betsy Ross' flag higher?
Покинули поле боя, гордо подняв флаг Бетси Росс?
Yo. Turns out we have a secret weapon!
Йоу. Оказывается, у нас есть секретное оружие!
An immigrant you know and love who's unafraid to step in!
Иммигрант, которого ты знаешь и любишь, и который не боится вступиться!
He's constantly confusin', confoundin' the British henchmen
Он постоянно запутывает, сбивает с толку британских прихвостней
Ev'ryone give it up for America's favorite fighting Frenchman!
Все аплодируют любимому боевому французу Америки!
Lafayette!
Лафайет!
I'm takin this horse by the reins makin'
Я беру эту лошадь под уздцы и делаю
Redcoats redder with bloodstains
Красные мундиры еще краснее от крови
Lafayette!
Лафайет!
And I'm never gonna stop until I make 'em
И я никогда не остановлюсь, пока не заставлю их
Drop and burn 'em up and scatter their remains, I'm
Пасть и сгореть, развеяв их прах, я
Lafayette!
Лафайет!
Watch me engagin' em! Escapin' em!
Смотри, как я атакую их! Ускользаю от них!
Enragin' em! I'm—
Привожу их в ярость! Я
Lafayette!
Лафайет!
I go to France for more funds
Я еду во Францию за новыми средствами
Lafayette!
Лафайет!
I come back with more
Я возвращаюсь с еще большим количеством
Guns
Пушек
And ships
И кораблей
And so the balance shifts
И вот чаша весов склоняется
We rendezvous with Rochambeau, consolidate their gifts
Мы встречаемся с Рошамбо, объединяем наши силы
We can end this war at Yorktown, cut them off at sea, but
Мы можем закончить эту войну в Йорктауне, отрезать их от моря, но
For this to succeed, there is someone else we need:
Чтобы это удалось, нам нужен еще кто-то:
I know
Я знаю
Hamilton!
Гамильтон!
Sir, he knows what to do in a trench
Сэр, он знает, что делать в окопах
Ingenuitive and fluent in French, I mean—
Изобретательный и свободно говорит по-французски, я имею в виду
Hamilton!
Гамильтон!
Sir, you're gonna have to use him eventually
Сэр, вам придется в конце концов его использовать
What's he gonna do on the bench? I mean—
Что он будет делать на скамейке запасных? Я имею в виду
Hamilton!
Гамильтон!
No one has more resilience
Ни у кого нет большей стойкости
Or matches my practical tactical brilliance—
Или такого же практичного тактического гения, как у меня
Hamilton!
Гамильтон!
You wanna fight for your land back? (Hamilton!)
Ты хочешь вернуть свою землю? (Гамильтон!)
I need my right hand man back! (Hamilton!)
Мне нужен мой помощник! (Гамильтон!)
Ah! Uh, get ya right hand man back
Ах! Ух, верни свою правую руку
Get your right hand man back!
Верни свою правую руку!
Hamilton!
Гамильтон!
You know you gotta get ya right hand man back
Ты знаешь, что должен вернуть свою правую руку
Your right hand man back!
Свою правую руку!
Hamilton!
Гамильтон!
I mean you gotta put some thought into the letter
Я имею в виду, тебе нужно хорошенько подумать над письмом
Ha—ha—Hamilton
Ха—ха—Гамильтон
But the sooner the better to get your right hand man back!
Но чем скорее, тем лучше вернуть свою правую руку!
Hamilton, ha—ha—
Гамильтон, ха—ха—
Alexander Hamilton
Александр Гамильтон
Troops are waiting in the field for you
Войска ждут тебя в поле
If you join us right now, together we can turn the tide
Если ты присоединишься к нам сейчас, вместе мы сможем переломить ход событий
Oh, Alexander Hamilton
О, Александр Гамильтон
I have soldiers that will yield for you
У меня есть солдаты, которые подчинятся тебе
If we manage to get this right
Если нам удастся сделать все правильно
They'll surrender by early light
Они сдадутся на рассвете
The world will never be the same, Alexander...
Мир уже никогда не будет прежним, Александр...





Writer(s): Miranda Lin-manuel


Attention! Feel free to leave feedback.