Lyrics and translation Original Broadway Cast of Hamilton - Guns and Ships (Instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guns and Ships (Instrumental)
Пушки и корабли (инструментальная версия)
How
does
a
ragtag
volunteer
army
in
need
of
a
shower
Как
кучка
оборванцев-добровольцев,
которым
не
помешал
бы
душ,
Somehow
defeat
a
global
superpower?
Смогла
победить
мировую
сверхдержаву?
How
do
we
emerge
victorious
from
the
quagmire?
Как
мы
выбрались
победителями
из
этой
трясины?
Leave
the
battlefield
waving
Betsy
Ross'
flag
higher?
Покинули
поле
боя,
гордо
подняв
флаг
Бетси
Росс?
Yo.
Turns
out
we
have
a
secret
weapon!
Йоу.
Оказывается,
у
нас
есть
секретное
оружие!
An
immigrant
you
know
and
love
who's
unafraid
to
step
in!
Иммигрант,
которого
ты
знаешь
и
любишь,
и
который
не
боится
вступиться!
He's
constantly
confusin',
confoundin'
the
British
henchmen
Он
постоянно
запутывает,
сбивает
с
толку
британских
прихвостней
Ev'ryone
give
it
up
for
America's
favorite
fighting
Frenchman!
Все
аплодируют
любимому
боевому
французу
Америки!
I'm
takin
this
horse
by
the
reins
makin'
Я
беру
эту
лошадь
под
уздцы
и
делаю
Redcoats
redder
with
bloodstains
Красные
мундиры
еще
краснее
от
крови
And
I'm
never
gonna
stop
until
I
make
'em
И
я
никогда
не
остановлюсь,
пока
не
заставлю
их
Drop
and
burn
'em
up
and
scatter
their
remains,
I'm
Пасть
и
сгореть,
развеяв
их
прах,
я
Watch
me
engagin'
em!
Escapin'
em!
Смотри,
как
я
атакую
их!
Ускользаю
от
них!
Enragin'
em!
I'm—
Привожу
их
в
ярость!
Я
—
I
go
to
France
for
more
funds
Я
еду
во
Францию
за
новыми
средствами
I
come
back
with
more
Я
возвращаюсь
с
еще
большим
количеством
And
so
the
balance
shifts
И
вот
чаша
весов
склоняется
We
rendezvous
with
Rochambeau,
consolidate
their
gifts
Мы
встречаемся
с
Рошамбо,
объединяем
наши
силы
We
can
end
this
war
at
Yorktown,
cut
them
off
at
sea,
but
Мы
можем
закончить
эту
войну
в
Йорктауне,
отрезать
их
от
моря,
но
For
this
to
succeed,
there
is
someone
else
we
need:
Чтобы
это
удалось,
нам
нужен
еще
кто-то:
Sir,
he
knows
what
to
do
in
a
trench
Сэр,
он
знает,
что
делать
в
окопах
Ingenuitive
and
fluent
in
French,
I
mean—
Изобретательный
и
свободно
говорит
по-французски,
я
имею
в
виду
—
Sir,
you're
gonna
have
to
use
him
eventually
Сэр,
вам
придется
в
конце
концов
его
использовать
What's
he
gonna
do
on
the
bench?
I
mean—
Что
он
будет
делать
на
скамейке
запасных?
Я
имею
в
виду
—
No
one
has
more
resilience
Ни
у
кого
нет
большей
стойкости
Or
matches
my
practical
tactical
brilliance—
Или
такого
же
практичного
тактического
гения,
как
у
меня
—
You
wanna
fight
for
your
land
back?
(Hamilton!)
Ты
хочешь
вернуть
свою
землю?
(Гамильтон!)
I
need
my
right
hand
man
back!
(Hamilton!)
Мне
нужен
мой
помощник!
(Гамильтон!)
Ah!
Uh,
get
ya
right
hand
man
back
Ах!
Ух,
верни
свою
правую
руку
Get
your
right
hand
man
back!
Верни
свою
правую
руку!
You
know
you
gotta
get
ya
right
hand
man
back
Ты
знаешь,
что
должен
вернуть
свою
правую
руку
Your
right
hand
man
back!
Свою
правую
руку!
I
mean
you
gotta
put
some
thought
into
the
letter
Я
имею
в
виду,
тебе
нужно
хорошенько
подумать
над
письмом
Ha—ha—Hamilton
Ха—ха—Гамильтон
But
the
sooner
the
better
to
get
your
right
hand
man
back!
Но
чем
скорее,
тем
лучше
вернуть
свою
правую
руку!
Hamilton,
ha—ha—
Гамильтон,
ха—ха—
Alexander
Hamilton
Александр
Гамильтон
Troops
are
waiting
in
the
field
for
you
Войска
ждут
тебя
в
поле
If
you
join
us
right
now,
together
we
can
turn
the
tide
Если
ты
присоединишься
к
нам
сейчас,
вместе
мы
сможем
переломить
ход
событий
Oh,
Alexander
Hamilton
О,
Александр
Гамильтон
I
have
soldiers
that
will
yield
for
you
У
меня
есть
солдаты,
которые
подчинятся
тебе
If
we
manage
to
get
this
right
Если
нам
удастся
сделать
все
правильно
They'll
surrender
by
early
light
Они
сдадутся
на
рассвете
The
world
will
never
be
the
same,
Alexander...
Мир
уже
никогда
не
будет
прежним,
Александр...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miranda Lin-manuel
Attention! Feel free to leave feedback.