Original Broadway Cast - Positoovity - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Original Broadway Cast - Positoovity




What's this? You giving up so soon? You gotta have a little gumption. Yeah!
Что это? ты так быстро сдаешься? тебе нужно немного сообразительности. да!
A can-do kinda attitude. Take it from a gull who knows
Отношение типа "могу сделать" - возьми его у Чайки, которая знает.
Now look at me
А теперь посмотри на меня
You see this face
Ты видишь это лицо
In terms of beauty I'm a basket case
Если говорить о красоте, то я-неудачник.
And as for style and savoir faire
А что касается стиля и находчивости
Well I guess there ain't
Ну, я думаю, что нет.
A whole lot there
Там их целая куча
Yup, although perhaps
Да, хотя, возможно
It makes no sense
В этом нет никакого смысла.
I strut my stuff
Я выставляю напоказ свои вещи.
With lots of confidence
С большой уверенностью
Cause though I lack
Потому что хотя мне этого не хватает
And awful lot
И ужасно много
There is one thing I got!
Есть одна вещь, которую я получил!
I got positoovity!
Я позитив!
I got positoovity!
Я позитив!
It gives me the zam
Это дает мне зам
And the zow
И zow
And the yaddle laddle laddle
И йаддл лэддл лэддл
That's why I walk
Вот почему я хожу,
With a wiggle in my waddle
ковыляя.
Cause once you've heard that word
Потому что как только ты услышишь это слово
There aint nothing you can do
Ты ничего не можешь сделать.
So let that positoovity
Так что пусть это позитив.
Work for you
Работать на тебя
Course there is in the dictionary right between popsuckle and prehysterical.
Конечно, в словаре есть что-то среднее между "попсаклом" и "доисторическим".
Believe you me I seen it work miracles!
Поверьте мне, я видел, как это творит чудеса!
Now he's a shmoe
Теперь он шмоэ.
Yo!
Йоу!
And he's a shlep
И он шлепок.
Yeah?
Да?
And this one doesn't
А этот-нет.
Got the sharpest rep
У меня самая острая репутация
Squawk?
Крик?
In fact all three
На самом деле все трое
Without a doubt
Без сомнения.
Missed the day that brains
Пропустил тот день, когда мозги ...
Were handed out
Были розданы
But if he's no sage
Но если он не мудрец ...
And he's no wiz
И он не волшебник.
The whole world thinks
Весь мир так думает.
That we are geniuses
Что мы гении
Cause all our screws
Потому что все наши болты
May be unscrewed
Может быть отвинчен
But dig our attitude
Но покопайтесь в нашем отношении
We got positoovity!
У нас есть позитив!
How 'bout you, huh?
Как насчет тебя, а?
We got poositivity!
У нас пуситивность!
Just try it out, come on!
Просто попробуй, давай!
It gives us the bing
Это дает нам Бинг
And the bang
И взрыв
And the yippee-dip-doodle
И йиппи-дип-дудль.
That's why we sounds
Вот почему мы звучим
Like there's knowledge
Как будто есть знание.
In our noodle
В нашей лапше
And once you learned that word
И однажды ты выучил это слово.
There ain't nothing you can do
Ты ничего не можешь сделать.
So let that positricity
Так пусть эта позитричность
N-N-No, Positroocity!
Н-Н-Нет, Позитроцити!
Poositrocity
Пуоситроцити
Work for you!
Работать на тебя!
Ariel, don't take advice from birdbrains.
Ариэль, не слушай советов птичьих мозгов.
Birdbrains! Who you callin' birdbrains!
Птичьи мозги, кого ты называешь птичьими мозгами?
We got natural talent, what i like to call Gull-ability!
У нас есть природный талант, то, что я люблю называть талантом Чайки!
So with the vip and the vap
Так же и с vip и vap
And the ba-ba boo
И ба-ба-бу!
You can flip any flap
Ты можешь перевернуть любой лоскут.
Till your wish comes true
Пока твое желание не сбудется
The tip is the tap
Наконечник-это кран.
Into something that you believe
Во что-то, во что ты веришь.
Cause with the zig and the zug
Потому что с зигзагом и зугом
And the zig-zug-zing
И зиг-Зуг-зинг.
There aint nothing you cant be
Нет ничего, чем ты не мог бы быть.
You see its really your prerogative
Видишь ли это действительно твоя прерогатива
You simply cant think nogative
Ты просто не можешь мыслить здраво.
Then there's you just sitting there
А потом ты просто сидишь там.
Smack down flat upon your dairy air, Hey!
Шлепнись плашмя на свой молочный воздух, Эй!
If that's the way you wanna be
Если ты этого хочешь
Well you might as well be shrubbery
С таким же успехом ты можешь быть кустарником.
So stand right up, and dust your seat
Так что встань прямо и вытри пыль со своего места.
And walk real tall upon
И идти очень высоко.
Your own two feet
Твои собственные ноги.
And sure you'll trip
И конечно же ты споткнешься
And make mistakes
И совершать ошибки.
But you've got what it takes!
Но у тебя есть все, что нужно!
(Tap break)
(Нажмите "перерыв")
You go, gull!
Иди, Чайка!
And now you know that word
И теперь ты знаешь это слово.
There ain't nothing you cant do
Нет ничего, что ты не можешь сделать.
So go get some positoovity
Так что иди и получи позитив.
You can bet on positoovity
Ты можешь поставить на позитив.
And just let that positrinity
И пусть эта позитринность
No, positroonity. Poositomity?
Нет, позитронность.
Is it? Pardon, what is it!
Пардон, что это?
Positoovity!
Позитив!
Positively work for
Позитивно работайте для
You!
Ты!





Writer(s): Menken Alan, Slater Glenn Evan


Attention! Feel free to leave feedback.