Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Morning of the Dragon (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
Der Morgen des Drachen (Live aus dem Prince Edward Theatre, London / 2014)
On
silent
feet
it
came
Auf
leisen
Sohlen
kam
er,
Breathing
a
sheet
of
flame,
it
came
Eine
Flammenwand
atmend,
kam
er,
Closing
in
on
its
rightful
prey
Sich
seiner
rechtmäßigen
Beute
nähernd,
Burning
a
hundred
years
away
Hundert
Jahre
hinwegfegend.
The
morning
of
the
dragon
truth
lit
up
the
street
Am
Morgen
des
Drachen
erleuchtete
die
Wahrheit
die
Straße,
The
tiger
we
were
stalking
walked
on
paper
feet
Der
Tiger,
den
wir
verfolgten,
ging
auf
Papierfüßen.
From
every
door
they
came
victory
Aus
jeder
Tür
kamen
sie,
Sieg,
These
children
born
of
war,
they
came
victory
Diese
Kinder
des
Krieges,
sie
kamen,
Sieg,
Sharing
a
secret
word,
which
they
victory
Ein
geheimes
Wort
teilend,
das
sie,
Sieg,
Waited
a
hundred
years
to
say
Hundert
Jahre
lang
zu
sagen
warteten.
The
morning
of
the
dragon
truth
lit
the
morning
of
the
dragon
all
the
Am
Morgen
des
Drachen
erleuchtete
die
Wahrheit
den
Morgen
des
Drachen,
all
die
[Up
the
street
[walls
fell
down
[Die
Straße
entlang
[Mauern
fielen,
The
tiger
we
were
stalking
walked
brother
greeted
brother
in
a
Der
Tiger,
den
wir
verfolgten,
ging
Bruder
begrüßte
Bruder
in
einem
[On
paper
feet
[sudden
light
[Auf
Papierfüßen
[plötzlichen
Licht
And
in
the
clear
white
heat
of
dawn
and
in
the
endless
night
Und
in
der
klaren,
weißen
Hitze
der
Morgendämmerung
und
in
der
endlosen
Nacht
It's
gone
was
gone
Ist
es
fort,
war
fort.
On
silent
feet
it
came
victory
may
all
our
children
learn
Auf
leisen
Sohlen
kam
er,
Sieg,
mögen
all
unsere
Kinder
lernen,
Breathing
a
sheet
of
flame,
it
came
victory
Eine
Flammenwand
atmend,
kam
er,
Sieg,
Closing
in
on
its
rightful
prey
victory
the
tide
of
right
will
turn
Sich
seiner
rechtmäßigen
Beute
nähernd,
Sieg,
die
Flut
des
Rechts
wird
sich
wenden,
Burning
a
hundred
years
away
Hundert
Jahre
hinwegfegend.
The
morning
of
the
dragon
truth
lit
up
the
street
Am
Morgen
des
Drachen
erleuchtete
die
Wahrheit
die
Straße,
The
tiger
we
were
stalking
walked
on
paper
feet
Der
Tiger,
den
wir
verfolgten,
ging
auf
Papierfüßen,
And
in
the
clear
white
heat
of
dawn
Und
in
der
klaren,
weißen
Hitze
der
Morgendämmerung
Three
years
of
school
was
nice
Drei
Jahre
Schule
waren
schön,
In
rice
fields,
planting
rice
Auf
Reisfeldern,
Reis
pflanzen,
You
did
good
work
you
see
Du
hast
gute
Arbeit
geleistet,
siehst
du,
Re-educating
me
Mich
umerziehend.
Who
lives
a
lie
must
change
or
die
Wer
in
Lüge
lebt,
muss
sich
ändern
oder
sterben.
Three
years
- how
quick
they
moved
Drei
Jahre
– wie
schnell
sie
vergingen,
Look
how
the
world's
improved
Sieh,
wie
sich
die
Welt
verbessert
hat,
Saigon,
that
queen
of
sin
Saigon,
diese
Königin
der
Sünde,
Renamed
for
Ho
Chi
Minh
Umbenannt
nach
Ho
Chi
Minh.
Who
lives
a
lie
must
change
or
die
Wer
in
Lüge
lebt,
muss
sich
ändern
oder
sterben.
But
men,
will
always
be
men
Aber
Männer
werden
immer
Männer
sein,
They
washed
out
my
brain
Sie
haben
mein
Gehirn
ausgewaschen,
I'm
still
who
I
am
Ich
bin
immer
noch,
wer
ich
bin,
Deep
inside,
I
know
what
I
know
Tief
im
Inneren
weiß
ich,
was
ich
weiß,
Wherever
I
go,
I
speak
Uncle
Ho
Wo
immer
ich
hingehe,
spreche
ich
von
Onkel
Ho,
And
think
Uncle
Sam
Und
denke
an
Uncle
Sam.
Your
name
is
Trahn
Van
Dinh
Dein
Name
ist
Trahn
Van
Dinh.
At
your
service
Zu
Ihren
Diensten.
You're
called
the
Engineer
Man
nennt
dich
den
Ingenieur.
The
people's
commissar
Der
Volkskommissar
Has
ordered
you
back
here
Hat
dich
hierher
zurückbeordert.
Who
lives
a
lie
must
change
or
die
Wer
in
Lüge
lebt,
muss
sich
ändern
oder
sterben.
We
found
the
man
that
you
wanted
so
bad
Wir
haben
den
Mann
gefunden,
den
du
so
dringend
wolltest,
meine
Süße.
And
Commissar,
you
were
perfectly
right
Und,
Kommissar,
du
hattest
vollkommen
recht.
He
had
been
take
up
north
to
a
camp
Er
war
in
den
Norden
in
ein
Lager
gebracht
worden.
We
brought
him
down
under
cover
of
night
Wir
haben
ihn
im
Schutz
der
Nacht
heruntergebracht.
Once
he
had
served
the
American
clique
Einst
diente
er
der
amerikanischen
Clique,
Selling
our
sisters
and
daughters
for
gold
Verkaufte
unsere
Schwestern
und
Töchter
für
Gold.
Notice
we
caught
him
in
less
than
a
week
Beachte,
wir
haben
ihn
in
weniger
als
einer
Woche
gefasst.
When
we
get
orders
we
do
what
we're
told
Wenn
wir
Befehle
erhalten,
tun
wir,
was
uns
gesagt
wird.
Alright,
alright
Schon
gut,
schon
gut,
That's
it,
that's
all
Das
ist
es,
das
ist
alles,
You've
done
your
job
Ihr
habt
eure
Arbeit
getan,
Now
go
back
Jetzt
geht
zurück,
I'll
take
over
now
Ich
übernehme
jetzt,
Find
my
cousin
for
me
Finde
meine
Cousine
für
mich,
Liebling,
I
know
she
worked
for
you
Ich
weiß,
sie
hat
für
dich
gearbeitet,
You
knew
who
her
friends
were
Du
wusstest,
wer
ihre
Freunde
waren,
One
of
them
is
the
clue
Einer
von
ihnen
ist
der
Schlüssel,
Sniff
her
out,
you
know
how
Spüre
sie
auf,
du
weißt,
wie,
Think
now
what
would
she
do?
Überlege
jetzt,
was
würde
sie
tun?
I
never
saw
her
again
Ich
habe
sie
nie
wieder
gesehen,
I
am
a
different
man
Ich
bin
ein
anderer
Mann,
I've
been
enlightened
since
then
Ich
bin
seitdem
erleuchtet,
Men
must
help
other
men
Männer
müssen
anderen
Männern
helfen,
And
seeing
it's
you
Und
da
du
es
bist,
meine
Holde,
I'll
work
to
the
bone
Werde
ich
bis
auf
die
Knochen
arbeiten,
I'll
give
you
48
hours
Ich
gebe
dir
48
Stunden,
If
you
want
to
stay
free
Wenn
du
frei
bleiben
willst,
Don't
come
back
here
alone
Komm
nicht
allein
hierher
zurück.
On
silent
feet
it
came
victory
may
all
our
children
learn
Auf
leisen
Sohlen
kam
er,
Sieg,
mögen
all
unsere
Kinder
lernen,
Breathing
a
sheet
of
flame,
it
came
victory
Eine
Flammenwand
atmend,
kam
er,
Sieg,
Closing
in
on
its
rightful
prey
victory
the
tide
of
right
will
turn
Sich
seiner
rechtmäßigen
Beute
nähernd,
Sieg,
die
Flut
des
Rechts
wird
sich
wenden,
Burning
a
hundred
years
away
Hundert
Jahre
hinwegfegend,
The
morning
of
the
dragon
truth
lit
up
the
street
Am
Morgen
des
Drachen
erleuchtete
die
Wahrheit
die
Straße,
The
tiger
we
were
stalking
walked
on
paper
feet
Der
Tiger,
den
wir
verfolgten,
ging
auf
Papierfüßen,
And
in
the
clear
white
heat
of
dawn
Und
in
der
klaren,
weißen
Hitze
der
Morgendämmerung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Maltby, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil
1
Paper Dragons (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
2
Little God of My Heart (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
3
Last Night of the World (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
4
The Wedding Ceremony (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
5
The Morning of the Dragon (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
6
The American Dream (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
7
What a Waste (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
8
If You Want To Die In Bed (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
9
The Confrontation (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
10
Maybe (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
11
The Movie In My Mind (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
12
Room 317 (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
13
Sun and Moon (Reprise) (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
14
I'd Give My Life For You (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
15
Kim's Nightmare (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
16
Too Much For One Heart (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
17
The Transaction (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
18
The Revelation (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
19
Bui Doi (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
20
The Dance (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
21
Why God Why? (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
22
Kim & Engineer (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
23
This Money's Yours (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
24
Sun and Moon (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
25
The Deal (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
26
Thuy's Intervention (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
27
Coo-Coo Princess (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
28
I Still Believe (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
29
Asking For Leave (Live From The Prince Edward Theatre, London / 2014)
Attention! Feel free to leave feedback.