Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Growltiger's Last Stand / The Ballad Of Billy McCaw - UK 1981 / Musical "Cats"
Growltigers Letzte Schlacht / Die Ballade von Billy McCaw - UK 1981 / Musical "Cats"
Growltiger
was
a
Bravo
Cat
who
travelled
on
a
barge
Growltiger
war
ein
Bravo-Kater,
der
auf
einem
Kahn
reiste
In
fact
he
was
the
roughest
cat
that
ever
roamed
at
large
Tatsächlich
war
er
der
raueste
Kater,
der
je
auf
freiem
Fuß
herumlief
From
Gravesend
up
to
Oxford
he
pursued
his
evil
aims
Von
Gravesend
bis
Oxford
verfolgte
er
seine
bösen
Ziele
Rejoicing
in
his
title
of
The
Terror
of
the
Thames
Und
erfreute
sich
seines
Titels:
Der
Schrecken
der
Themse
His
manners
and
appearance
did
not
calculate
to
please
Seine
Manieren
und
sein
Aussehen
waren
nicht
dazu
geeignet,
zu
gefallen
His
coat
was
torn
and
seedy,
he
was
baggy
at
the
knees
Sein
Fell
war
zerrissen
und
schäbig,
er
war
ausgebeult
an
den
Knien
One
ear
was
somewhat
missing,
no
need
to
tell
you
why
Ein
Ohr
fehlte
ihm,
ich
brauche
dir
nicht
zu
sagen,
warum
And
he
scowled
upon
a
hostile
world
from
one
forbidding
eye
Und
er
blickte
mit
einem
einzigen,
abweisenden
Auge
auf
eine
feindselige
Welt
The
cottagers
of
Rotherhithe
knew
something
of
his
fame
Die
Bewohner
von
Rotherhithe
wussten
einiges
von
seinem
Ruhm
At
Hammersmith
and
Putney
people
shuddered
at
his
name
In
Hammersmith
und
Putney
schauderten
die
Leute
bei
seinem
Namen
They
would
fortify
the
henhouse,
lock
up
the
silly
goose
Sie
befestigten
den
Hühnerstall,
sperrten
die
alberne
Gans
ein
When
the
rumour
ran
along
the
shore:
Growltiger's
on
the
loose!
Wenn
das
Gerücht
am
Ufer
entlanglief:
Growltiger
ist
los!
Woe
to
the
weak
canary
that
fluttered
from
its
cage
Wehe
dem
schwachen
Kanarienvogel,
der
aus
seinem
Käfig
flatterte
Woe
to
the
pampered
Pekinese
that
faced
Growltiger's
rage
Wehe
dem
verhätschelten
Pekinesen,
der
Growltigers
Wut
begegnete
Woe
to
the
bristly
bandicoot
that
lurked
on
foreign
ships
Wehe
dem
borstigen
Bandikut,
der
auf
fremden
Schiffen
lauerte
And
woe
to
any
cat
with
whom
Growltiger
came
to
grips!
Und
wehe
jeder
Katze,
mit
der
Growltiger
aneinandergeriet!
But
most
to
cats
of
foreign
race
his
hatred
had
been
vowed
Aber
am
meisten
galt
sein
Hass
den
Katzen
fremder
Rassen
To
cats
of
foreign
name
and
race
no
quarter
was
allowed
Katzen
mit
fremdem
Namen
und
fremder
Rasse
wurde
keine
Gnade
gewährt
The
Persian
and
the
Siamese
regarded
him
with
fear
Die
Perser
und
die
Siamesen
betrachteten
ihn
mit
Furcht
Because
it
was
a
Siamese
had
mauled
his
missing
ear
Denn
es
war
eine
Siamesin
gewesen,
die
sein
fehlendes
Ohr
zerfetzt
hatte
Now
on
a
peaceful
summer
night
all
nature
seemed
at
play
Nun,
in
einer
friedlichen
Sommernacht,
schien
die
ganze
Natur
zu
spielen
The
tender
moon
was
shining
bright,
the
barge
at
Molsey
lay
Der
zarte
Mond
schien
hell,
der
Kahn
lag
bei
Molsey
All
in
the
balmy
moonlight
it
lay
rocking
on
the
tide
Im
milden
Mondlicht
lag
er
schaukelnd
auf
der
Flut
And
Growltiger
was
disposed
to
show
his
sentimental
side
Und
Growltiger
war
geneigt,
seine
sentimentale
Seite
zu
zeigen
Growltiger's
bucko
mate
Grumbskin
long
since
had
disappered
Growltigers
Kumpel
Grumbskin
war
längst
verschwunden
For
to
the
Bell
at
Hampton
he
had
gone
to
wet
his
beard
Denn
er
war
zum
Bell
in
Hampton
gegangen,
um
seinen
Bart
zu
befeuchten
And
his
bosun
Tumblebrutus,
he
too
had
stolen
away
Und
sein
Bootsmann
Tumblebrutus,
auch
er
hatte
sich
davongestohlen
In
the
yard
behind
the
Lion
he
was
prowling
for
his
prey
Im
Hof
hinter
dem
Lion
lauerte
er
auf
seine
Beute
In
the
forepeak
of
the
vessel
Growltiger
sat
alone
Im
Vorschiff
des
Kahns
saß
Growltiger
allein
Concentrating
his
attention
on
the
lady
Griddlebone
Seine
ganze
Aufmerksamkeit
galt
der
Dame
Griddlebone
And
his
raffish
crew
were
sleeping
in
their
barrels
and
their
bunks
Und
seine
verwegenen
Kumpanen
schliefen
in
ihren
Fässern
und
Kojen
As
the
Siamese
came
creeping
in
their
sampans
and
their
junks
Als
die
Siamesen
in
ihren
Sampans
und
Dschunken
herangeschlichen
kamen
Growltiger
had
no
eye
or
ear
for
aught
but
Griddlebone
Growltiger
hatte
kein
Auge
oder
Ohr
für
etwas
anderes
als
Griddlebone
And
the
lady
seemed
enraptured
by
his
manly
baritone
Und
die
Dame
schien
hingerissen
von
seinem
männlichen
Bariton
Disposed
to
relaxation
and
awaiting
no
surprise
Zur
Entspannung
bereit
und
keine
Überraschung
erwartend
But
the
moonlight
shone
reflected
from
a
thousand
bright
blue
eyes
Aber
das
Mondlicht
spiegelte
sich
in
tausend
leuchtend
blauen
Augen
And
closer
still
and
closer
the
sampans
circled
round
Und
immer
näher
und
näher
kreisten
die
Sampans
herum
And
yet
from
all
the
enemy
there
was
not
heard
a
sound
Und
doch
war
vom
Feind
kein
Laut
zu
hören
The
foe
was
armed
with
toasting
forks
and
cruel
carving
knives
Der
Feind
war
mit
Toastgabeln
und
grausamen
Tranchiermessern
bewaffnet
And
the
lovers
sang
their
last
duet
in
danger
of
their
lives
Und
die
Liebenden
sangen
ihr
letztes
Duett
in
Lebensgefahr
Oh,
how
well
I
remember
the
Old
Bull
and
Bush
Oh,
wie
gut
erinnere
ich
mich
an
das
Old
Bull
and
Bush
Where
we
used
to
go
down
on
a
Sattadau
night
Wo
wir
an
einem
Samstagabend
hingingen
Where,
when
anythink
happened,
it
come
with
a
rush
Wo,
wenn
etwas
passierte,
es
mit
einem
Ruck
kam
For
the
boss,
Mr.
Clark,
he
was
very
polite
Denn
der
Boss,
Mr.
Clark,
war
sehr
höflich
A
very
nice
house,
from
basement
to
garret
Ein
sehr
schönes
Haus,
vom
Keller
bis
zum
Dachboden
A
very
nice
house.
Ah,
but
it
was
the
parret
Ein
sehr
schönes
Haus.
Aber
es
war
der
Papagei
The
parret,
the
parret
named
Billy
M'Caw
Der
Papagei
namens
Billy
McCaw
That
brought
all
those
folk
to
the
bar
Der
all
diese
Leute
an
die
Bar
brachte
Ah,
he
was
the
life
of
the
bar!
Ach,
er
war
das
Leben
der
Bar!
Of
a
Saturday
night,
we
was
all
feeling
bright
An
einem
Samstagabend
fühlten
wir
uns
alle
beschwingt
And
Lily
La
Rose
- the
barmaid
that
was
Und
Lily
La
Rose
– die
Bardame,
die
es
gab
She'd
say,
"Billy,
Billy
M'Caw!
Sie
sagte:
"Billy,
Billy
McCaw!
Come
give
us,
come
give
us
a
dance
on
the
bar!"
Komm,
gib
uns,
gib
uns
einen
Tanz
auf
der
Bar!"
And
Billy
would
dance
on
the
bar
Und
Billy
tanzte
auf
der
Bar
And
Billy
would
dance
on
the
bar
Und
Billy
tanzte
auf
der
Bar
And
then
we'd
feel
balmy,
in
each
eye
a
tear
Und
dann
fühlten
wir
uns
beschwipst,
in
jedem
Auge
eine
Träne
And
emotion
would
make
us
all
order
more
beer
Und
die
Rührung
brachte
uns
dazu,
noch
mehr
Bier
zu
bestellen
Lily,
she
was
a
girl
what
had
brains
in
her
head
Lily,
sie
war
ein
Mädchen,
das
Köpfchen
hatte
She
wouldn't
have
nothing,
no,
not
that
much
said
Sie
ließ
sich
nichts
sagen,
nein,
nicht
so
viel
If
it
come
to
an
argument
or
a
dispute
Wenn
es
zu
einem
Streit
oder
einer
Auseinandersetzung
kam
She'd
settle
it
offhand
with
the
toe
of
her
boot
Erledigte
sie
es
kurzerhand
mit
der
Spitze
ihres
Stiefels
Or
as
likely
as
not
put
a
fist
through
your
eye
Oder
verpasste
dir
mit
ziemlicher
Sicherheit
eine
Faust
ins
Auge
But
when
we
was
happy,
and
just
a
bit
dry
Aber
wenn
wir
glücklich
und
nur
ein
bisschen
trocken
waren
Or
when
we
was
thirsty,
and
just
a
bit
sad
Oder
wenn
wir
durstig
und
nur
ein
bisschen
traurig
waren
She
would
rap
on
the
bar
with
that
corkscrew
she
had
Dann
klopfte
sie
mit
dem
Korkenzieher,
den
sie
hatte,
auf
die
Bar
And
say
"Billy,
Billy
M'Caw!
Und
sagte:
"Billy,
Billy
McCaw!
Come
give
us
a
tune
on
your
pastoral
flute!"
Spiel
uns
ein
Lied
auf
deiner
Hirtenflöte!"
And
Billy'd
strike
up
on
his
pastoral
flute
Und
Billy
stimmte
auf
seiner
Hirtenflöte
an
And
Billy'd
strike
up
on
his
pastoral
flute
Und
Billy
stimmte
auf
seiner
Hirtenflöte
an
And
then
we'd
feel
balmy,
in
each
eye
a
tear
Und
dann
fühlten
wir
uns
beschwipst,
in
jedem
Auge
eine
Träne
And
emotion
would
make
us
all
order
more
beer
Und
die
Rührung
brachte
uns
dazu,
noch
mehr
Bier
zu
bestellen
"Billy,
Billy
M'Caw!
"Billy,
Billy
McCaw!
Come
give
us
a
tune
on
your
moley
guitar!"
Spiel
uns
ein
Lied
auf
deiner
alten
Gitarre!"
And
Billy'd
strike
up
on
his
moley
guitar
Und
Billy
stimmte
auf
seiner
alten
Gitarre
an
And
Billy'd
strike
up
on
his
moley
guitar
Und
Billy
stimmte
auf
seiner
alten
Gitarre
an
And
then
we'd
feel
balmy,
in
each
eye
a
tear
Und
dann
fühlten
wir
uns
beschwipst,
in
jedem
Auge
eine
Träne
And
emotion
would
make
us
all
order
more
beer
Und
die
Rührung
brachte
uns
dazu,
noch
mehr
Bier
zu
bestellen
Billy,
Billy
M'Caw!
Billy,
Billy
McCaw!
Come
give
us
a
tune
on
your
moley
guitar!
Spiel
uns
ein
Lied
auf
deiner
alten
Gitarre!
Ah!
He
was
the
life
of
the
bar.
Ach!
Er
war
das
Leben
der
Bar.
Then
Gilbert
gave
the
signal
to
his
fierce
Mongolian
horde
Dann
gab
Gilbert
seiner
wilden
mongolischen
Horde
das
Zeichen
With
a
frightful
burst
of
fireworks,
the
Chinks
they
swarmed
aboard
Mit
einem
furchterregenden
Feuerwerk
stürmten
die
Chinks
an
Bord
Then
Griddlebone
she
gave
a
screech,
for
she
was
badly
skeered
Dann
stieß
Griddlebone
einen
Schrei
aus,
denn
sie
war
sehr
verängstigt
I
am
sorry
to
admit
it
Es
tut
mir
leid,
es
zuzugeben
But
she
quickly
disappeared
Aber
sie
verschwand
schnell
She
probably
escaped
with
ease
Sie
ist
wahrscheinlich
mit
Leichtigkeit
entkommen
I'm
sure
she
was
not
drowned
Ich
bin
sicher,
sie
ist
nicht
ertrunken
But
a
serried
ring
of
flashing
steel
Growltiger
did
surround
Aber
ein
dichter
Ring
aus
blinkendem
Stahl
umgab
Growltiger
The
ruthless
foe
pressed
forward
in
stubborn
rank
on
rank
Der
rücksichtslose
Feind
drängte
in
dichten
Reihen
vor
Growltiger
to
his
vast
surprise
was
forced
to
walk
the
plank
Growltiger
war
zu
seiner
großen
Überraschung
gezwungen,
über
die
Planke
zu
gehen
He
who
a
hundred
victims
had
driven
to
that
drop
Er,
der
hundert
Opfer
zu
diesem
Fall
getrieben
hatte
At
the
end
of
all
his
crimes
was
forced
to
go
kerflip
kerflop
Am
Ende
all
seiner
Verbrechen
musste
er
kerflip
kerflop
gehen
Oh
there
was
joy
in
Wapping
when
the
news
flew
through
the
land
Oh,
es
herrschte
Freude
in
Wapping,
als
die
Nachricht
durch
das
Land
ging
At
Maidenhead
and
Henley
there
was
dancing
on
the
Strand
In
Maidenhead
und
Henley
wurde
auf
dem
Strand
getanzt
Rats
were
roasted
whole
at
Brentford
and
Victoria
Dock
Ratten
wurden
in
Brentford
und
Victoria
Dock
ganz
gebraten
And
a
day
of
celebrations
was
commanded
in
Bangkok
Und
in
Bangkok
wurde
ein
Tag
der
Feierlichkeiten
angeordnet
"These
modern
productions
are
all
very
well
"Diese
modernen
Produktionen
sind
alle
sehr
gut
But
there's
nothing
to
equal,
from
what
I
hear
tell
Aber
es
gibt
nichts,
was
dem
gleichkommt,
was
ich
so
höre
That
moment
of
mystery
when
I
made
history
.. ."
Diesem
Moment
des
Geheimnisses,
als
ich
Geschichte
schrieb
.. ."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Lloyd Webber, T. S. Eliot
Attention! Feel free to leave feedback.