"Cats" 1981 Original London Cast - Gus: The Theatre Cat - UK 1981 / Musical "Cats" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation "Cats" 1981 Original London Cast - Gus: The Theatre Cat - UK 1981 / Musical "Cats"




Gus: The Theatre Cat - UK 1981 / Musical "Cats"
Гас: театральный кот - Великобритания 1981 / мюзикл "Кошки"
Gus is the cat at the theatre door
Гас - это кот у театральных дверей,
His name, as I ought to have told you before
Его имя, как я должна была тебе сказать раньше,
Is really Asparagus, but that's such a fuss to pronounce
На самом деле Аспарагус, но это так сложно выговаривать,
That we usually call him just Gus
Что мы обычно зовем его просто Гас.
His coat's very shabby, he's thin as a rake
Его шерсть очень потрепанная, он худ, как спица,
And he suffers from palsy that makes his paw shake
И он страдает от паралича, из-за которого дрожит его лапа,
Yet he was, in his youth, quite the smartest of cats
Но в молодости он был самым умным из котов,
But no longer a terror to mice or to rats
Но он больше не ужас для мышей или крыс.
For he isn't the cat that he was in his prime
Потому что он не тот кот, каким был в расцвете сил,
Though his name was quite famous, he says, in his time
Хотя его имя было довольно известно, говорит он, в его время,
And whenever he joins his friends at their club
И всякий раз, когда он присоединяется к своим друзьям в их клубе,
Which takes place at the back of the neighboring pub
Который проходит в задней части соседнего паба,
He loves to regale them, if someone else pays
Он любит потчевать их, если платит кто-то другой,
With anecdotes drawn from his palmiest days
С байками, взятыми из его лучших дней,
For he once was a star of the highest degree
Ведь он когда-то был звездой высшей величины,
He has acted with Irving, he has acted with Tree
Он играл с Ирвингом, он играл с Три.
And he likes to relate his success on the halls
И он любит рассказывать о своем успехе в залах,
Where the gallery once gave him seven catcalls
Где галерея однажды наградила его семью кошачьими криками,
But his grandest creation, as he loves to tell
Но его величайшим творением, как он любит рассказывать,
Was Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell
Был Огнедышащий Скрипач, Демон Пустоши.
I have played, in my time, every possible part
играл в свое время каждую возможную роль,
And I used to know seventy speeches by heart
И я знал наизусть семьдесят речей,
I'd extemporize backchat
Я импровизировал остроумные ответы,
I knew how to gag
Я знал, как шутить,
And I knew how to let the cat out of the bag
И я знал, как выпустить кота из мешка.
I knew how to act with my back and my tail
Я знал, как играть спиной и хвостом,
With an hour of rehearsal
С часом репетиции
I never could fail
Я никогда не мог потерпеть неудачу,
I'd a voice that would soften the hardest of hearts
У меня был голос, который смягчил бы самые твердые сердца,
Whether I took the lead or in character parts
Играл ли я главную роль или второстепенные.
I have sat by the bedside of poor little Nell
Я сидел у постели бедной маленькой Нелл,
When the curfew was rung then I swung on the bell
Когда звонил комендантский час, я качался на колоколе,
In the pantomime season I never fell flat
В пантомиме я никогда не падал духом,
And I once understudied Dick Whittington's cat
И однажды я дублировал кота Дика Виттингтона.
But my grandest creation
Но мое величайшее творение,
As history will tell
Как расскажет история,
Was Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell"
Был Огнедышащий Скрипач, Демон Пустоши".
And if someone will give him a toothful of gin
И если кто-нибудь даст ему глоток джина,
He will tell how he once played a part in East Lynne
Он расскажет, как однажды играл в Ист-Линне,
At a Shakespeare performance he once walked on pat
На шекспировском спектакле он однажды вышел на сцену,
When some actor suggested the need for a cat
Когда какой-то актер сказал, что нужен кот.
And I say now these kittens
И я говорю, что эти котята,
They do not get trained
Их не дрессируют,
As we did in the days when Victoria reigned
Как это было в те дни, когда правила Виктория,
And they never get drilled in a regular troupe
И их никогда не муштровали в обычной труппе,
And they think they are smart
И они думают, что они умные,
Just to jump through a hoop
Просто прыгая через обруч.
And he says as he scratches himself with his claws
И он говорит, почесывая себя когтями:
Well, the theatre is certainly not what it was
"Что ж, театр - это, конечно, не то, что было раньше,
These modern productions, they're all very well
Эти современные постановки, они все очень хороши,
But there's nothing to equal from what I hear tell
Но ничто не сравнится, насколько я слышал,
That moment of mystery when I made history
С тем моментом тайны, когда я вошел в историю,
As Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell
Как Огнедышащий Скрипач, Демон Пустоши.
I once crossed the stage on a telegraph wire
Я однажды пересек сцену по телеграфному проводу,
To rescue a child when a house was on fire
Чтобы спасти ребенка, когда дом был в огне,
And I think that I still can much better than most
И я думаю, что до сих пор могу гораздо лучше, чем большинство,
Produce blood-curdling noises to bring on the ghost
Издавать леденящие душу звуки, чтобы вызвать призрака,
And I once played Growltiger
И я однажды играл Ворчуна,
Could do it again
Мог бы сделать это снова,
Could do it again
Мог бы сделать это снова,
Could do it again "
Мог бы сделать это снова".





Writer(s): Andrew Lloyd Webber, T. S. Eliot


Attention! Feel free to leave feedback.