Lyrics and translation Original Cast Wien - Freunde Fürs Leben
Freunde Fürs Leben
Друзья на всю жизнь
In
Zeiten
wie
diesen
ist
es
schön
zu
В
такие
времена,
как
эти,
приятно
Wissen,
dass
man
einen
echten
Freund
hat.
Знать,
что
у
тебя
есть
настоящий
друг.
Weißt
Du
noch,
wir
beiden
Rabauken?
Помнишь,
мы
были
двумя
сорванцами?
Wie
unzertrennlich
wir
waren?
Как
мы
были
неразлучны?
Die
Streiche,
aufgeschlagene
Knie,
Проделки,
разбитые
колени,
Wir
teilten
Sie!
Мы
делили
их!
Was
auch
geschah,
Что
бы
ни
случилось,
Wir
waren
uns
nah,
Мы
были
близки,
Alfred
& Polizist
Альфред
& Полицейский
Echte
Freunde!
Настоящие
друзья!
Nahm
mir
die
Sorglosigkeit.
Лишило
меня
беззаботности.
Ein
Abgrund
tut
sich
auf
für
mich.
Передо
мной
открывается
пропасть.
Nun
fragst
du
dich:
Теперь
ты
спрашиваешь
себя:
Gilt
noch
der
Eid?
Действительна
ли
еще
клятва?
Sind
wir
noch
heut
Мы
все
еще
сегодня
Junger
Polizist
Молодой
полицейский
Niemals,
niemals
Никогда,
никогда
Geht
Freundschaft
vorbei!
Дружба
не
проходит!
Junger
Polizist
& Junger
Alfred
Молодой
полицейский
& Молодой
Альфред
Niemand,
niemand
Никто,
никто
Trennt
irgendwann
uns
zwei!
Никогда
не
разлучит
нас
двоих!
Junger
Alfred
& Junger
Polizist
& Polizist
Молодой
Альфред
& Молодой
полицейский
& Полицейский
So
haben
wir's
geschworn
vor
Gott,
Мы
поклялись
перед
Богом,
Eins
zu
sein
in
jeder
Not,
Быть
единым
в
любой
беде,
Junger
Alfred
& Junger
Polizist
Молодой
Альфред
& Молодой
полицейский
Zwei
Freunde
bis
in
den
Tod!
Два
друга
до
самой
смерти!
Ich
habe
gelogen,
um
dich
zu
schützen,
Я
солгал,
чтобы
защитить
тебя,
Die
Wahrheit
verbogen,
einst
vor
Gericht!
Исказил
правду,
когда-то
в
суде!
Junger
Alfred
& Junger
Polizist
Молодой
Альфред
& Молодой
полицейский
Freunde
fürs
Leben!
Друзья
на
всю
жизнь!
Und
Claire
verlor
alles,
И
Клэр
потеряла
все,
Ansehen
und
Liebe!
Репутацию
и
любовь!
Und
war
es
auch
schäbig,
И
хотя
это
было
подло,
Es
war
meine
Pflicht!
Это
был
мой
долг!
Alfred
& Polizist
Альфред
& Полицейский
Freunde
fürs
Leben!
Друзья
на
всю
жизнь!
Aber
das
ist
lang
her,
jetzt
geht's
ums
Geld,
Но
это
было
давно,
теперь
речь
идет
о
деньгах,
Sag
mir,
ob
der
Schwur
noch
zählt!
Скажи
мне,
действует
ли
еще
клятва!
Grad,
wenn
jeder
dir
in
den
Rücken
fällt,
Именно
тогда,
когда
все
от
тебя
отвернутся,
Dann
sind
wir
wieder
Тогда
мы
снова
будем
So
wie
Brüder!
Как
братья!
Niemals,
niemals
Никогда,
никогда
Geht
Freundschaft
vorbei!
Дружба
не
проходит!
Niemand,
niemand
Никто,
никто
Trennt
irgendwann
uns
zwei!
Никогда
не
разлучит
нас
двоих!
So
haben
wir's
geschworn
vor
Gott,
Мы
поклялись
перед
Богом,
Eins
zu
sein
in
jeder
Not,
Быть
единым
в
любой
беде,
Ewig
Freunde!
Вечные
друзья!
Alle
Feinde!
Всех
врагов!
Freunde
bis
zum
Tod!
Друзья
до
самой
смерти!
Gerhard
Lang.
Was?
Das
darf
doch
nicht
wahr
sein!
In
Ordnung.
Герхард
Ланг.
Что?
Этого
не
может
быть!
Все
в
порядке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Reed, Moritz Schneider
Attention! Feel free to leave feedback.