Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skimbleshanks: The Railway Cat - From "Cats"
Skimbleshanks: Der Eisenbahnkater - Aus "Cats"
Skimbleshanks
the
Railway
Cat,
the
Cat
of
the
Railway
Train
Skimbleshanks,
der
Eisenbahnkater,
der
Kater
des
Eisenbahnzugs
There's
a
whisper
down
the
line
at
eleven
thirty-nine
Um
elf
Uhr
neununddreißig
geht
ein
Flüstern
die
Strecke
entlang
When
the
Night
Mail's
ready
to
depart
Wenn
der
Nachtzug
zur
Abfahrt
bereit
ist
Saying,
"Skimble,
where
is
Skimble?
Und
sagt:
"Skimble,
wo
ist
Skimble?
Has
he
gone
to
hunt
the
thimble?
Ist
er
den
Fingerhut
jagen
gegangen?
We
must
find
him
or
the
train
can't
start"
Wir
müssen
ihn
finden,
sonst
kann
der
Zug
nicht
starten"
All
the
guards
and
all
the
porters
Alle
Wachen
und
alle
Gepäckträger
And
the
station
master's
daughters
Und
die
Töchter
des
Bahnhofsvorstehers
Would
be
searching
high
and
low
Suchten
überall
Saying
"Skimble
where
is
Skimble
for
unless
he's
very
nimble
Und
sagten:
"Skimble,
wo
ist
Skimble,
denn
wenn
er
nicht
sehr
flink
ist
Then
the
night
mail
just
can't
go."
Dann
kann
der
Nachtzug
einfach
nicht
fahren."
At
eleven
forty-two
with
the
signal
overdue
Um
elf
Uhr
zweiundvierzig,
als
das
Signal
überfällig
war
And
the
passengers
all
frantic
to
a
man
Und
die
Passagiere
alle
außer
sich
waren
That's
when
I
would
appear,
and
I'd
saunter
to
the
rear
Da
erschien
ich
und
schlenderte
nach
hinten
I'd
been
busy
in
the
luggage
van!
Ich
war
im
Gepäckwagen
beschäftigt!
Then
he
gave
one
flash
of
his
glass-green
eyes
Dann
blitzte
er
einmal
mit
seinen
grasgrünen
Augen
And
the
signal
went,
"All
Clear!"
Und
das
Signal
zeigte:
"Bahn
frei!"
They'd
be
off
at
last
for
the
Endlich
fuhren
sie
los
Northern
part
of
the
Northern
Hemisphere!
In
den
Norden
der
nördlichen
Hemisphäre!
Skimbleshanks,
the
Railway
Cat
Skimbleshanks,
der
Eisenbahnkater
The
Cat
of
the
Railway
Train
Der
Kater
des
Eisenbahnzugs
You
could
say
that
by
and
large
it
was
me
who
was
in
charge
Man
könnte
sagen,
dass
im
Großen
und
Ganzen
ich
der
Verantwortliche
war
Of
the
Sleeping
Car
Express
Für
den
Schlafwagen-Express
From
the
driver
and
the
guards
to
the
bagmen
playing
cards
Vom
Fahrer
und
den
Schaffnern
bis
zu
den
Karten
spielenden
Gepäckträgern
I
would
supervise
them
all,
more
or
less
Ich
überwachte
sie
alle,
mehr
oder
weniger
Down
the
corridor,
he
paces
and
examines
all
the
faces
Er
schreitet
den
Korridor
entlang
und
mustert
alle
Gesichter
Of
the
travellers
in
the
first
and
the
third
Der
Reisenden
in
der
ersten
und
dritten
Klasse
He
establishes
control
by
a
regular
patrol
Er
stellt
die
Kontrolle
durch
regelmäßige
Patrouillen
sicher
And
he'd
know
at
once
if
anything
occurred
Und
er
wüsste
sofort,
wenn
etwas
vorfiele
He
would
watch
you
without
winking
Er
beobachtete
dich,
ohne
zu
blinzeln
And
he
knows
what
you
are
thinking
Und
er
weiß,
was
du
denkst
And
it's
certain
that
he
didn't
approve
Und
es
ist
sicher,
dass
er
es
nicht
gutgeheißen
hat
Of
hilarity
and
riot,
so
the
folk
were
very
quiet
Von
Ausgelassenheit
und
Krawall,
also
waren
die
Leute
sehr
ruhig
When
Skimble
was
about
and
on
the
move
Wenn
Skimble
in
der
Nähe
und
unterwegs
war
You
could
play
no
pranks
with
Skimbleshanks!
Du
konntest
Skimbleshanks
keine
Streiche
spielen!
He's
a
cat
that
cannot
be
ignored
Er
ist
ein
Kater,
den
man
nicht
ignorieren
kann
So
nothing
went
wrong
on
the
Northern
Mail
Also
ging
nichts
schief
im
Nordexpress
When
Skimbleshanks
was
aboard
Wenn
Skimbleshanks
an
Bord
war
It
was
very
pleasant
when
they'd
found
their
little
den
Es
war
sehr
angenehm,
wenn
sie
ihre
kleine
Höhle
gefunden
hatten
With
their
name
written
up
on
the
door
Mit
ihrem
Namen
an
der
Tür
And
the
berth
was
very
neat
with
a
newly-folded
sheet
Und
die
Koje
war
sehr
ordentlich
mit
einem
frisch
gefalteten
Laken
And
not
a
speck
of
dust
upon
the
floor
Und
kein
Staubkorn
auf
dem
Boden
There
was
every
sort
of
light
Es
gab
jede
Art
von
Licht
You
could
make
it
dark
or
bright
Du
konntest
es
dunkel
oder
hell
machen
And
a
button
you
could
turn
to
make
a
breeze
Und
einen
Knopf,
den
du
drehen
konntest,
um
eine
Brise
zu
erzeugen
And
a
funny
little
basin
you're
supposed
to
wash
your
face
in
Und
ein
komisches
kleines
Waschbecken,
in
dem
du
dein
Gesicht
waschen
solltest
And
a
crank
to
shut
the
window
should
you
sneeze
Und
eine
Kurbel,
um
das
Fenster
zu
schließen,
falls
du
niesen
musstest
Then
the
guard
looked
in
politely
and
would
ask
you
very
brightly
Dann
schaute
der
Schaffner
höflich
herein
und
fragte
dich
sehr
freundlich
"Do
you
like
your
morning
tea
weak
or
strong?"
"Mögen
Sie
Ihren
Morgentee
schwach
oder
stark?"
But
I
was
just
behind
him
and
was
ready
to
remind
him
Aber
ich
war
gleich
hinter
ihm
und
bereit,
ihn
daran
zu
erinnern
For
Skimble
won't
let
anything
go
wrong
Denn
Skimble
lässt
nichts
schiefgehen
When
they
crept
into
their
cosy
berth
and
pulled
up
the
counterpane
Wenn
sie
in
ihre
gemütliche
Koje
krochen
und
die
Bettdecke
hochzogen
They
all
could
reflect,
it
was
very
nice
Konnten
sie
alle
denken,
es
war
sehr
schön
To
know
that
they
wouldn't
be
bothered
by
mice
Zu
wissen,
dass
sie
nicht
von
Mäusen
belästigt
würden
They
could
leave
all
that
to
the
Railway
Cat
Das
konnten
sie
alles
dem
Eisenbahnkater
überlassen
The
Cat
of
the
Railway
Train
Dem
Kater
des
Eisenbahnzugs
Skimbleshanks,
the
Railway
Cat
Skimbleshanks,
der
Eisenbahnkater
The
Cat
of
the
Railway
Train
Der
Kater
des
Eisenbahnzugs
In
the
watches
of
the
night,
I
was
always
fresh
and
bright
In
den
Nachtwachen
war
ich
immer
frisch
und
munter
Every
now
and
then,
I'd
have
a
cup
of
tea
Ab
und
zu
trank
ich
eine
Tasse
Tee
With
perhaps
a
drop
of
scotch
while
I
was
keeping
on
the
watch
Mit
vielleicht
einem
Tropfen
Scotch,
während
ich
Wache
hielt
Only
stopping
here
and
there
to
catch
a
flea
Nur
hier
und
da
anhaltend,
um
einen
Floh
zu
fangen
They
were
fast
asleep
at
Crewe,
and
so
they
never
knew
Sie
schliefen
fest
in
Crewe,
und
so
wussten
sie
nie
That
I
was
walking
up
and
down
the
station
Dass
ich
im
Bahnhof
auf
und
ab
ging
They
were
sleeping,
all
the
while,
I
was
busy
at
Carlisle
Sie
schliefen
die
ganze
Zeit,
ich
war
in
Carlisle
beschäftigt
Where
I
met
the
station
master
with
elation
Wo
ich
den
Bahnhofsvorsteher
voller
Freude
traf
They
might
see
me
at
Dumfries
if
I
summoned
the
police
Sie
könnten
mich
in
Dumfries
sehen,
wenn
ich
die
Polizei
riefe
If
there
was
anything
they
ought
to
know
about
Wenn
es
etwas
gäbe,
worüber
sie
Bescheid
wissen
sollten
When
they
got
to
Gallowgate,
there
they
did
not
have
to
wait
Als
sie
in
Gallowgate
ankamen,
mussten
sie
dort
nicht
warten
For
Skimbleshanks
would
help
them
to
get
out!
Denn
Skimbleshanks
würde
ihnen
helfen,
auszusteigen!
And
he
gives
you
a
wave
of
his
long
brown
tail
Und
er
winkt
dir
mit
seinem
langen
braunen
Schwanz
zu
Which
says,
"I'll
see
you
again!
Was
bedeutet:
"Ich
sehe
dich
wieder!
You'll
meet
without
fail
on
the
Midnight
Mail
Du
wirst
mich
auf
jeden
Fall
im
Mitternachtszug
treffen
The
Cat
of
the
Railway
Train!"
Den
Kater
des
Eisenbahnzugs!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): T.s Eliot, Andrew Lloyd Webber
Attention! Feel free to leave feedback.