Lyrics and translation Original German Cast Of: "Elisabeth" - Kitsch
Kommen
sie
her
meine
Damen
uns
Herren
Идите
сюда,
дамы,
мы,
джентльмены
Während
da
drin
in
der
Kathedrale
В
то
время
как
там,
в
соборе,
An
diesem
denkwürdigen
8.
Juni
1867
der
Kaiser
von
Österreich
В
этот
памятный
день
8 июня
1867
года
император
Австрии
Und
die
überirdisch
schöne
Elisabeth
И
неземно
прекрасная
Елизавета
König
und
Königin
von
Ungarn
werden,
Стать
королем
и
королевой
Венгрии,
Haben
Sie
hier
die
einmalige
Gelegenheit,
У
вас
есть
уникальная
возможность
здесь,
Ein
wertvolles
Erinnerungsstück
zu
erwerben.
Приобрести
ценный
сувенир.
Alles
sehr
billig!
Все
очень
дешево!
Bitte,
treten
Sie
näher.
Пожалуйста,
подойдите
ближе.
Wie
wär's
mit
diesem
Bild:
Как
насчет
этой
картинки:
Elisabeth
als
Mutter
mit
Rudolf
ihrem
Sohn
– und
hier
ist
das
nicht
nett?
Элизабет
в
роли
матери
со
своим
сыном
Рудольфом
– и
разве
это
не
мило
здесь?
Die
Kaisers
feiern
Weihnacht
im
festlichen
Salon.
Императоры
празднуют
Рождество
в
праздничном
салоне.
Auf
diesem
Tuch
seh'n
wir
das
hohe
Paar
in
Liebe
zugeneigt.
На
этом
полотне
мы
видим,
как
влюбленная
пара
склоняется
друг
к
другу.
Einen
Teller
hab'
ich
auch,
der
Elisabeth
beim
Beten
in
der
Hofkapelle
zeigt.
У
меня
также
есть
тарелка,
на
которой
изображена
Элизабет,
молящаяся
в
придворной
часовне.
Nehmt
ein
hübsches
Souvenir
mit
aus
der
kaiserlichen
Welt!
Возьмите
с
собой
красивый
сувенир
из
имперского
мира!
Alles
innig,
lieb
und
sinnig,
so
wie
es
euch
gefällt:
Все
интимное,
дорогое
и
чувственное,
так,
как
вам
нравится:
Verzieht
nicht
das
Gesicht
Не
искажайте
лицо
– Tut
bloß
nicht
so
als
wärt
ihr
an
der
Wahrheit
interessiert.
– Только
не
притворяйтесь,
что
вас
интересует
правда.
Die
Wahrheit
gibt's
geschenkt,
aber
keiner
will
sie
haben,
Истина
дается
даром,
но
никто
не
хочет
ее
иметь,
Weil
sie
doch
nur
deprimiert.
Потому
что
она
просто
подавлена
в
конце
концов.
Elisabeth
ist
"in".
Элизабет
- "в".
Man
spricht
von
ihr
seit
über
hundert
Jahr'n.
О
ней
говорят
уже
более
ста
лет.
Doch
wie
sie
wirklich
war
Но
какой
она
была
на
самом
деле
Das
werdet
ihr
aus
keinem
Buch
und
keinem
Film
erfahr'n.
Вы
не
узнаете
этого
ни
из
одной
книги
или
фильма.
Was
ließ
ihr
die
Vergötzung?
Что
оставило
ей
обожествление?
Was
ließ
ihr
noch
der
Neid?
Что
еще
внушало
ей
зависть?
Was
blieb
von
ihrem
Leben
als
Bodensatz
der
Zeit?
Что
осталось
от
ее
жизни
как
отброса
того
времени?
Ich
will
euch
was
verraten:
Я
хочу
вам
кое-что
рассказать:
Eure
Sissi
war
in
Wirklichkeit
ein
mieser
Egoist.
Ваша
Сисси
на
самом
деле
была
жалкой
эгоисткой.
Sie
kämpfte
um
den
Sohn,
um
Sophie
zu
beweisen,
Она
боролась
за
сына,
чтобы
доказать
Софи,
Dass
sie
die
stärk're
ist.
Что
она
самая
сильная.
Doch
dann
schob
sie
ihn
ab,
ihr
kam's
ja
darauf
an
sich
zu
befrei'n.
Но
потом
она
оттолкнула
его,
и
ей
пришло
в
голову
освободиться.
Jedoch
das
Darma
fängt
erst
an,
Однако
кишечник
только
начинает,
Ein
Unglück
das
uns
nicht
betrifft,
kann
sehr
romantisch
sein.
Несчастье,
которое
нас
не
касается,
может
быть
очень
романтичным.
Man
hört
nur,
was
man
hör'n
will,
drum
bleibt
nach
etwas
Zeit,
Вы
слышите
только
то,
что
хотите
услышать,
барабан
остается
после
некоторого
времени,
Von
Schönheit
und
von
Scheiße,
От
красоты
и
от
дерьма,
Von
Traum
und
Wirklichkeit,
Из
мечты
и
реальности,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sylvester Levay, Michael Kunze,
Attention! Feel free to leave feedback.