Lyrics and translation Original German Cast Of: "Elisabeth" - Wenn Ich Dein Spiegel Wär
Wie
oft
hab
ich
gewartet,
Сколько
раз
я
ждал,
Dass
du
mit
mir
sprichst?
Что
ты
со
мной
разговариваешь?
Wie
hoffte
ich,
Как
я
надеялся,
Dass
du
endlich
das
Schweigen
brichst.
Что
ты
наконец-то
нарушаешь
молчание.
Doch
dich
erschreckt,
Но
тебя
пугает,
Wie
ähnlich
wir
beide
uns
sind:
Насколько
мы
оба
похожи:
So
überflüssig,
Такой
лишний,
Der
Welt,
die
zu
sterben
beginnt.
Мира,
который
начинает
умирать.
Wenn
ich
dein
Spiegel
wär,
Если
бы
я
был
твоим
зеркалом,,
Dann
würdest
du
dich
in
mir
sehn.
Тогда
ты
бы
увидел
себя
во
мне.
Dann
fiel's
dir
nicht
so
schwer,
Тогда
тебе
было
не
так
уж
трудно,
Was
ich
nicht
sage,
zu
verstehn.
Чего
я
не
говорю,
чтобы
понять.
Bis
du
dich
umdrehst,
Пока
ты
не
повернешься,
Weil
du
dich
zu
gut
in
mir
erkennst.
Потому
что
ты
слишком
хорошо
узнаешь
себя
во
мне.
Du
ziehst
mich
an
Ты
привлекаешь
меня
Und
lässt
mich
doch
niemals
zu
dir.
И
все
же
никогда
не
подпускай
меня
к
тебе.
Seh
ich
dich
an,
Я
смотрю
на
тебя,
Weicht
dein
Blick
immer
aus
vor
mir.
Твой
взгляд
всегда
уклоняется
от
меня.
Wir
sind
uns
fremd
Мы
чужие
друг
другу
Und
sind
uns
zutiefst
verwandt.
И
глубоко
связаны
с
нами.
Ich
geb
dir
Zeichen,
Я
подаю
тебе
знаки,
Will
dich
erreichen,
Хочет
добраться
до
тебя,
Doch
zwischen
uns
steht
eine
Wand.
Но
между
нами
стоит
стена.
Wenn
ich
dein
Spiegel
wär,
Если
бы
я
был
твоим
зеркалом,,
Dann
würdest
du
dich
in
mir
sehn.
Тогда
ты
бы
увидел
себя
во
мне.
Dann
fiel's
dir
nicht
so
schwer,
Тогда
тебе
было
не
так
уж
трудно,
Was
ich
nicht
sage,
zu
verstehn.
Чего
я
не
говорю,
чтобы
понять.
Was
soll
die
Störung?
В
чем,
по-твоему,
заключается
помеха?
Was
gibt's?
Что
это
дает?
Was
willst
du
hier?
Что
тебе
здесь
нужно?
Mutter,
ich
brauch
dich...
Мама,
ты
мне
нужна...
Ich
komm
in
höchster
Not,
Я
прихожу
в
крайнюю
нужду,
Fühl'mich
gefangen
und
umstellt.
Почувствуй
себя
пойманным
в
ловушку
и
окруженным.
Von
der
Gefahr
bedroht,
Под
угрозой
опасности,
Entehrt
zu
sein
vor
aller
Welt.
Быть
опозоренным
перед
всем
миром.
Nur
dir
alleine
Только
ты
один
Kann
ich
anvertrau'n,
Могу
ли
я
доверить,
Worum
es
geht.
О
чем
идет
речь.
Ich
seh
keinen
Ausweg
mehr,...
Я
больше
не
вижу
выхода,...
Ich
will's
nicht
erfahren...
Я
не
хочу
об
этом
знать...
...Hof
und
Ehe
sind
mir
eine
Qual.
..,Двор
и
брак
- это
мучение
для
меня.
Ich
krank,
mein
Leben
leer...
Я
болен,
моя
жизнь
пуста...
...kann's
dir
nicht
ersparen.
..,не
может
пощадить
тебя.
Und
nun
dieser
elende
Skandal!
А
теперь
этот
жалкий
скандал!
Nur,
wenn
du
für
mich
Только
если
ты
ради
меня
Beim
Kaiser
bittest,
Просить
у
императора,
Ist
es
noch
nicht
zu
spät.
Еще
не
слишком
поздно.
Dem
Kaiser
bin
ich
längst
entglitten,
Я
давно
ускользнул
от
императора,
Hab
alle
Fesseln
durchgeschnitten.
Перерезал
все
путы.
Ich
bitte
nie.-
Я
никогда
не
прошу.-
Ich
tu's
auch
nicht
für
dich.
Я
тоже
делаю
это
не
ради
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Kunze, Sylvester Levay
Attention! Feel free to leave feedback.