Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empty Chairs At Empty Tables
Пустые стулья у пустых столов
EMPTY
CHAIRS
AT
EMPTY
TABLES
ПУСТЫЕ
СТУЛЬЯ
У
ПУСТЫХ
СТОЛОВ
There's
a
grief
that
can't
be
spoken
Есть
горе,
о
котором
не
расскажешь,
There's
a
pain
goes
on
and
on
Есть
боль,
что
не
унять,
Empty
chairs
at
empty
tables
Пустые
стулья
у
пустых
столов,
Now
my
friends
are
dead
and
gone
Где
друзья
мои
больше
не
сядут.
Here
they
talked
of
revolution
Здесь
они
говорили
о
революции,
Here
it
was
they
lit
the
flame
Здесь
зажгли
они
пламя,
Here
they
sang
about
tomorrow
Здесь
они
пели
о
завтрашнем
дне,
And
tomorrow
never
came
Который
так
и
не
настал.
From
the
table
in
the
corner
Из-за
углового
столика
They
could
see
a
world
reborn
Они
видели
рождение
нового
мира,
And
they
rose
with
voices
ringing
И
вставали
с
песнями
звонкими,
And
I
can
hear
them
now!
И
я
слышу
их
голоса!
The
very
words
that
they
had
sung
Те
самые
слова,
что
они
пели,
Became
their
last
communion
Стали
их
последним
причастием
On
this
lonely
barricade
at
dawn
На
этой
одинокой
баррикаде
на
рассвете.
Oh
my
friends,
my
friends
forgive
me
О,
друзья
мои,
друзья,
простите,
That
I
live
and
you
are
gone
Что
я
жив,
а
вас
уж
нет.
There's
a
grief
that
can't
be
spoken
Есть
горе,
о
котором
не
расскажешь,
There's
a
pain
goes
on
and
on
Есть
боль,
что
не
унять.
Phantom
faces
at
the
windows
Призрачные
лица
в
окнах,
Phantom
shadows
on
the
floor
Призрачные
тени
на
полу,
Empty
chairs
at
empty
tables
Пустые
стулья
у
пустых
столов,
Where
my
friends
will
meet
no
more
Где
друзья
мои
больше
не
встретятся.
Oh
my
friends,
my
friends,
don't
ask
me
О,
друзья
мои,
не
спрашивайте,
What
your
sacrifice
was
for
За
что
вы
жизнь
отдали.
Empty
chairs
at
empty
tables
Пустые
стулья
у
пустых
столов,
Where
my
friends
will
sing
no
more
Где
друзья
мои
больше
не
споют.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil
Attention! Feel free to leave feedback.