Lyrics and translation Original London Cast - Master Of The House
Master Of The House
Хозяин заведения
Welcome,
Monsieur,
sit
yourself
down
Добро
пожаловать,
мсье,
присаживайтесь,
And
meet
the
best
innkeeper
in
town
И
познакомьтесь
с
лучшим
трактирщиком
в
городе.
As
for
the
rest,
all
of
'em
crooks:
Что
касается
остальных,
все
они
жулики:
Rooking
their
guests
and
crooking
the
books
Обманывают
своих
гостей
и
мухлюют
с
книгами.
Seldom
do
you
see
Редко
встретишь
Honest
men
like
me
Честных
людей,
как
я.
A
gent
of
good
intent
Джентльмен
с
благими
намерениями,
Who's
content
to
be
Который
доволен
тем,
что
он
Master
of
the
house,
doling
out
the
charm
Хозяин
заведения,
раздающий
обаяние,
Ready
with
a
handshake
and
an
open
palm
Готовый
пожать
руку
и
протянуть
открытую
ладонь.
Tells
a
saucy
tale,
makes
a
little
stir
Рассказывает
пикантную
историю,
создает
легкий
переполох,
Customers
appreciate
a
bon-viveur
Клиенты
ценят
бонвивана.
Glad
to
do
a
friend
a
favor
Рад
оказать
другу
услугу,
Doesn't
cost
me
to
be
nice
Мне
несложно
быть
милым.
But
nothing
gets
you
nothing
Но
ничего
не
дается
даром,
Everything
has
got
a
little
price!
Master
of
the
house,
keeper
of
the
zoo
За
все
приходится
платить!
Хозяин
заведения,
смотритель
зоопарка,
Ready
to
relieve
'em
of
a
sou
or
two
Готов
облегчить
их
кошелек
на
су
или
два.
Watering
the
wine,
making
up
the
weight
Разбавляя
вино,
увеличивая
вес,
Pickin'
up
their
knick-knacks
when
they
can't
see
straight
Прикарманивая
их
безделушки,
когда
они
не
видят.
Everybody
loves
a
landlord
Все
любят
хозяина,
Everybody's
bosom
friend
Всеобщий
закадычный
друг.
I
do
whatever
pleases
Я
делаю
все,
что
угодно,
Jesus!
Won't
I
bleed
'em
in
the
end!
Master
of
the
house,
quick
to
catch
yer
eye
Боже!
Неужели
я
не
высосу
их
до
конца!
Хозяин
заведения,
быстро
ловит
твой
взгляд,
Never
wants
a
passerby
to
pass
him
by
Никогда
не
хочет,
чтобы
прохожий
прошел
мимо.
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Слуга
бедняков,
дворецкий
для
знати,
Comforter,
philosopher,
and
lifelong
mate!
Утешитель,
философ
и
друг
на
всю
жизнь!
Everybody's
boon
companion
Всеобщий
компаньон,
Everybody's
chaperone
Всеобщий
компаньон,
But
lock
up
your
valisesJesus!
Но
запирайте
свои
чемоданы,
Боже!
Won't
I
skin
you
to
the
bone!
Неужели
я
не
сдеру
с
тебя
шкуру!
Food
beyond
compare.
Еда
вне
всяких
похвал.
Food
beyond
belief
Еда,
в
которую
невозможно
поверить.
Mix
it
in
a
mincer
and
pretend
it's
beef
Смешай
это
в
мясорубке
и
притворись,
что
это
говядина.
Kidney
of
a
horse,
Почки
лошади,
Liver
of
a
cat
Печень
кошки,
Filling
up
the
sausages
with
this
and
that
Начиняя
колбасу
всем
этим.
Residents
are
more
than
welcome
Жильцы
более
чем
желанны,
Bridal
suite
is
occupied
Номер
для
новобрачных
занят.
Reasonable
charges
Разумные
цены,
Plus
some
little
extras
on
the
side!(Oh
Santa!)
Плюс
немного
дополнительных
услуг!
(О,
Санта!)
Charge
'em
for
the
lice,
extra
for
the
mice
Взимай
с
них
плату
за
вшей,
дополнительно
за
мышей,
Two
percent
for
looking
in
the
mirror
twice
Два
процента
за
то,
что
дважды
посмотрел
в
зеркало.
Here
a
little
slice,
there
a
little
cut
Здесь
небольшой
кусочек,
там
небольшой
надрез,
Three
percent
for
sleeping
with
the
window
shut
Три
процента
за
сон
с
закрытым
окном.
When
it
comes
to
fixing
prices
Когда
дело
доходит
до
установления
цен,
There
are
a
lot
of
tricks
I
knows
У
меня
есть
много
хитростей.
How
it
all
increases,
all
them
bits
and
pieces
Как
все
это
увеличивается,
все
эти
мелочи,
Jesus!
It's
amazing
how
it
grows!(Oh,
sorry
loveLet's
get
something
done
about
that)
Боже!
Удивительно,
как
это
растет!
(Ой,
прости,
дорогая.
Давай
что-нибудь
с
этим
сделаем.)
I
used
to
dream
that
I
would
meet
a
prince
Раньше
я
мечтала
встретить
принца,
But
God
Almighty,
have
you
seen
what's
happened
since?
Но,
Боже
всемогущий,
ты
видела,
что
случилось
с
тех
пор?
Master
of
the
house?
Хозяин
заведения?
Isn't
worth
my
spit!
Не
стоит
моей
плевка!
Comforter,
philosopher'
and
lifelong
shit!
Утешитель,
философ
и
дерьмо
на
всю
жизнь!
Cunning
little
brain,
regular
Voltaire
Хитрый
маленький
мозг,
настоящий
Вольтер,
Thinks
he's
quite
a
lover
but
there's
not
much
there
Думает,
что
он
большой
любовник,
но
на
самом
деле
это
не
так.
What
a
cruel
trick
of
nature
landed
me
with
such
a
louse
Какая
злая
шутка
природы
наградила
меня
таким
ничтожеством!
God
knows
how
I've
lasted
Бог
знает,
как
я
прожила
Living
with
this
bastard
in
the
house!
Master
of
the
house!
С
этим
ублюдком
в
доме!
Хозяин
заведения!
Master
and
a
half!
Хозяин
с
большой
буквы!
Comforter,
philosopher
Утешитель,
философ,
Don't
make
me
laugh!
Не
смеши
меня!
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Слуга
бедняков,
дворецкий
для
знати,
Hypocrite
and
toady
and
inebriate!
Everybody
bless
the
landlord!
Everybody
bless
his
spouse!
Everybody
raise
a
glass
Лицемер,
подхалим
и
пьяница!
Все
благословляют
хозяина!
Все
благословляют
его
жену!
Все
поднимают
бокалы,
Raise
it
up
the
master's
arse
Поднимают
их
за
задницу
хозяина!
Everybody
raise
a
glass
to
the
Master
of
theHouse!
Все
поднимают
бокалы
за
Хозяина
заведения!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel, Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg
Attention! Feel free to leave feedback.