Lyrics and translation The Phantom of the Opera (Original London Cast) - The Morning of the Dragon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Morning of the Dragon
Утро Дракона
Nothing
could
be
finer
than
to
be
in
Carolina
in
the
morning
Нет
ничего
прекраснее,
чем
быть
в
Каролине
утром,
No
one
could
be
sweeter
than
my
sweetie
when
I
meet
her
in
the
morning
Никто
не
может
быть
милее
моей
милой,
когда
я
встречаю
её
утром.
Where
the
morning
glories
twine
around
the
door
Там,
где
вьюнки
обвивают
дверь,
Whispering
pretty
stories
I
long
to
hear
once
more
Шепчут
красивые
истории,
которые
я
жажду
услышать
снова.
Strolling
with
my
girlie
where
the
dew
is
pearly
early
in
the
morning
Гуляя
с
моей
девушкой,
где
роса
жемчужная
рано
утром,
Butterflies
all
flutter
up
and
kiss
each
little
buttercup
at
dawning
Бабочки
порхают
и
целуют
каждый
маленький
лютик
на
рассвете.
If
I
had
Aladdin's
lamp
for
only
a
day
Если
бы
у
меня
была
лампа
Аладдина
всего
на
один
день,
I'd
make
a
wish
and
here's
what
I'd
say
Я
бы
загадал
желание,
и
вот
что
я
бы
сказал:
Nothing
could
be
finer
than
to
be
in
Carolina
in
the
morning
Нет
ничего
прекраснее,
чем
быть
в
Каролине
утром.
Nothing
could
be
finer
than
to
be
in
Carolina
in
the
morning
Нет
ничего
прекраснее,
чем
быть
в
Каролине
утром,
No
one
could
be
sweeter
than
my
sweetie
when
I
meet
her
in
the
morning
Никто
не
может
быть
милее
моей
милой,
когда
я
встречаю
её
утром.
Where
the
morning
glories
twine
around
the
door
Там,
где
вьюнки
обвивают
дверь,
Whispering
pretty
stories
I
long
to
hear
once
more
Шепчут
красивые
истории,
которые
я
жажду
услышать
снова.
Strolling
with
my
girlie
where
the
dew
is
pearly
early
in
the
morning
Гуляя
с
моей
девушкой,
где
роса
жемчужная
рано
утром,
Butterflies
all
flutter
up
and
kiss
each
little
buttercup
at
dawning
Бабочки
порхают
и
целуют
каждый
маленький
лютик
на
рассвете.
If
I
had
Aladdin's
lamp
for
only
a
day
Если
бы
у
меня
была
лампа
Аладдина
всего
на
один
день,
I'd
make
a
wish
and
here's
what
I'd
say
Я
бы
загадал
желание,
и
вот
что
я
бы
сказал:
Nothing
could
be
finer
than
to
be
in
Carolina
in
the
morning
Нет
ничего
прекраснее,
чем
быть
в
Каролине
утром.
Carolina
in
the
morning
Каролина
утром.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Claude-michel Schonberg, Richard Maltby Jr.
Attention! Feel free to leave feedback.