Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
thinks
that
man
is
me,
Он
думает,
что
этот
человек
— я,
He
knew
him
at
a
glance.
Узнал
меня
с
одного
взгляда.
The
stranger
he
has
found,
Незнакомца
он
нашел,
This
man
could
be
my
chance.
Этот
человек
— мой
шанс,
дорогая.
Why
should
i
save
his
hide?
Зачем
мне
спасать
его
шкуру?
Why
should
i
right
this
wrong?
Зачем
мне
исправлять
эту
ошибку?
When
i
have
come
so
far,
Когда
я
прошел
такой
путь,
And
struggled
for
so
long.
И
так
долго
боролся.
If
I
speak,
i
am
condemned,
Если
я
заговорю,
я
осужден,
If
i
stay
silent
i
am
damned.
Если
я
буду
молчать,
я
проклят.
I
am
the
master
of
hundreds
of
workers,
Я
управляю
сотнями
рабочих,
They
all
look
to
me
Все
они
смотрят
на
меня,
Can
i
abandon
them,
how
would
they
live
Могу
ли
я
бросить
их,
как
они
будут
жить,
If
i
am
not
free?
Если
я
не
буду
свободен?
If
i
speak,
i
am
condemend
Если
я
заговорю,
я
осужден,
If
i
stay
silent
i
am
damned...
Если
я
буду
молчать,
я
проклят...
Can
i
condemn
this
man
to
slavery
Могу
ли
я
обречь
этого
человека
на
рабство,
Pretend
i
do
not
see
his
agony
Делать
вид,
что
не
вижу
его
мучений,
This
innocent
who
bears
my
face
Этого
невинного,
чье
лицо
подобно
моему,
Who
goes
to
judgement
in
my
place
Кто
будет
осужден
вместо
меня?
Can
i
conceal
myself
forever
more
Могу
ли
я
скрываться
вечно,
Pretend
i'm
not
the
man
i
was
before?
Притворяться,
что
я
не
тот,
кем
был
прежде?
And
must
my
name
until
i
die,
И
должно
ли
мое
имя
до
самой
моей
смерти
Be
no
more
than
an
alibi,
Быть
не
более
чем
алиби,
Must
i
lie?
Должен
ли
я
лгать?
How
can
i
ever
face
my
fellow
men
Как
я
смогу
когда-либо
взглянуть
в
глаза
другим
людям,
How
can
i
ever
face
myself
again
Как
я
смогу
когда-либо
снова
взглянуть
на
себя?
My
soul
belongs
to
God
i
know,
Моя
душа
принадлежит
Богу,
я
знаю,
I
made
that
bargain
long
ago
Я
заключил
эту
сделку
давно.
He
gave
me
hope
when
hope
was
gone
Он
дал
мне
надежду,
когда
надежды
не
было,
He
gave
me
strength
to
journey
on
Он
дал
мне
силы
идти
дальше.
I'm
Jean
Valjean!
Я
Жан
Вальжан!
And
so
Javert
you
see
it's
true
И
поэтому,
Жавер,
ты
видишь,
это
правда,
That
man
bears
no
more
guilt
than
you
Этот
человек
невиновен,
как
и
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude-michel Schonberg, Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel, Alain Albert Boublil
Attention! Feel free to leave feedback.