Uman - Marie - translation of the lyrics into German

Marie - Umantranslation in German




Marie
Marie
Ô Marie Marie tu m'fais planer
Oh Marie Marie, du lässt mich schweben
Depuis le jour j't'ai rencontrée
Seit dem Tag, an dem ich dich traf
Ô Marie Marie tu m'fais d'l'effet
Oh Marie Marie, du tust mir was an
Tout est allégé tu m'fais rêver
Alles ist leichter, du lässt mich träumen
Depuis mes 14 ans t'es dans tous les mauvais coups
Seit ich 14 bin, bist du bei jedem Mist dabei
Dans tous les bons coups, t'es beaucoup beaucoup
Bei jedem Spaß dabei, du bist sehr, sehr oft da
Je t'ai suivie partout, dans les plans les plus fous
Ich bin dir überallhin gefolgt, bei den verrücktesten Plänen
Chez les mecs les plus dingues, dans des phases de casse-cou
Zu den verrücktesten Typen, in halsbrecherischen Phasen
Ensemble, on s'est fait virer d'la school
Zusammen sind wir von der Schule geflogen
Ensemble, on a fait semblant d'être cools
Zusammen haben wir so getan, als wären wir cool
Ensemble, on a fait chauffer la foule
Zusammen haben wir die Menge angeheizt
Ensemble...
Zusammen...
Sur la banquette d'un bus, ou dans l'couloir du métro
Auf der Rückbank eines Busses oder im Gang der U-Bahn
J'en voulais toujours plus, j'étais déjà accro
Ich wollte immer mehr, ich war schon süchtig
Mon éternelle complice et mon alter ego
Meine ewige Komplizin und mein Alter Ego
N'est pas mon dernier vice mais fut ma première gow
Bist nicht mein letztes Laster, aber warst meine erste Braut
Ensemble, on s'est fait virer d'la school
Zusammen sind wir von der Schule geflogen
Ensemble, on a fait semblant d'être cools
Zusammen haben wir so getan, als wären wir cool
Ensemble, on a fait chauffer la foule
Zusammen haben wir die Menge angeheizt
Ensemble...
Zusammen...
Ô Marie Marie tu m'fais planer
Oh Marie Marie, du lässt mich schweben
Depuis le jour j't'ai rencontrée
Seit dem Tag, an dem ich dich traf
Ô Marie Marie tu m'fais d'l'effet
Oh Marie Marie, du tust mir was an
Tout est allégé tu m'fais rêver
Alles ist leichter, du lässt mich träumen
Pas mal comme pétasse, tu m'as blindé d'caillasse
Keine üble Braut, du hast mich mit Kies überschüttet
Sur les bancs du business j'étais premier d'la classe
Auf den Bänken des Business war ich Klassenbester
On s'voit à l'intercours, au jardin du palace
Wir sehen uns in der Pause, im Garten des Palasts
Je t'ai ramené du lourd, n'oublie pas tes rillasses
Ich hab dir schweres Zeug gebracht, vergiss deine Kohle nicht
On a appris les langues, et fait voir du pays
Wir haben Sprachen gelernt und die Welt gesehen
Initié au commerce et présenté des amis
Uns ins Geschäft eingeführt und Freunde vorgestellt
Je me suis fait une place parmi les incompris
Ich habe mir einen Platz unter den Unverstandenen geschaffen
Et on a su faire face à la montée des prix
Und wir wussten, wie wir den steigenden Preisen begegnen
On a fait des types biens, et des ordures
Wir haben gute Typen getroffen und Arschlöcher
Dans des caves, des greniers, et dans des voitures
In Kellern, auf Dachböden und in Autos
Jusqu'ici on n'a pas laissé de plumes, dans l'aventure
Bisher haben wir keine Federn gelassen, im Abenteuer
Toi et moi on est faits pour tous les cas de figure
Du und ich, wir sind für alle Fälle gemacht
Ensemble, on s'est fait virer d'la school
Zusammen sind wir von der Schule geflogen
Ensemble, on a fait semblant d'être cools
Zusammen haben wir so getan, als wären wir cool
Ensemble, on a fait chauffer la foule
Zusammen haben wir die Menge angeheizt
Ensemble...
Zusammen...
Ô Marie Marie tu m'fais planer
Oh Marie Marie, du lässt mich schweben
Depuis le jour j't'ai rencontrée
Seit dem Tag, an dem ich dich traf
Ô Marie Marie tu m'fais d'l'effet
Oh Marie Marie, du tust mir was an
Tout est allégé tu m'fais rêver
Alles ist leichter, du lässt mich träumen
A 60 ans j'nous vois bien, face au coucher de soleil
Mit 60 seh ich uns gut, dem Sonnenuntergang entgegen
Dans les mailles d'un hamac, au pays des merveilles
In den Maschen einer Hängematte, im Wunderland
A mes yeux cette union était bien naturelle
In meinen Augen war diese Verbindung ganz natürlich
N'es-tu pas la médecine de tous les sots rebelles?
Bist du nicht die Medizin aller rebellischen Narren?
La médecine des soldats qui savent se tenir droits,
Die Medizin der Soldaten, die Haltung bewahren können,
La compagne des poètes, la princesse des gangstas,
Die Gefährtin der Dichter, die Prinzessin der Gangster,
La muse des boucheurs, la science des rastas,
Die Muse der Macher, die Wissenschaft der Rastas,
Le calmant du ghetto, la sagesse de chez moi?
Das Beruhigungsmittel des Ghettos, die Weisheit von hier?
A la tienne frangine, et à nos 400 coups
Auf dich, Schwesterchen, und auf unsere wilden Zeiten
Avec toi j'suis clean, et le reste je m'en fous
Mit dir bin ich klar, und der Rest ist mir egal
Vas-y tue ce spleen, vas-y lâche du mou
Komm, vertreib die Melancholie, komm, lass locker
Marie Marie Marie I love you
Marie Marie Marie ich liebe dich
Ô Marie Marie tu m'fais planer
Oh Marie Marie, du lässt mich schweben
Depuis le jour j't'ai rencontrée
Seit dem Tag, an dem ich dich traf
Ô Marie Marie tu m'fais d'l'effet
Oh Marie Marie, du tust mir was an
Tout est allégé tu m'fais rêver
Alles ist leichter, du lässt mich träumen
Ô Marie Marie tu m'fais planer
Oh Marie Marie, du lässt mich schweben
Depuis le jour j't'ai rencontrée
Seit dem Tag, an dem ich dich traf
Ô Marie Marie tu m'fais d'l'effet
Oh Marie Marie, du tust mir was an
Tout est allégé tu m'fais rêver
Alles ist leichter, du lässt mich träumen
Ô Marie Marie
Oh Marie Marie
Ô Marie Marie
Oh Marie Marie
Ô Marie Marie
Oh Marie Marie
Ô Marie Marie
Oh Marie Marie
Ô Marie Marie...
Oh Marie Marie...





Writer(s): Francis Perez, Uman


Attention! Feel free to leave feedback.