Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
planer
Oh
Marie
Marie,
du
lässt
mich
schweben
Depuis
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
traf
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
d'l'effet
Oh
Marie
Marie,
du
tust
mir
was
an
Tout
est
allégé
tu
m'fais
rêver
Alles
ist
leichter,
du
lässt
mich
träumen
Depuis
mes
14
ans
t'es
dans
tous
les
mauvais
coups
Seit
ich
14
bin,
bist
du
bei
jedem
Mist
dabei
Dans
tous
les
bons
coups,
t'es
là
beaucoup
beaucoup
Bei
jedem
Spaß
dabei,
du
bist
sehr,
sehr
oft
da
Je
t'ai
suivie
partout,
dans
les
plans
les
plus
fous
Ich
bin
dir
überallhin
gefolgt,
bei
den
verrücktesten
Plänen
Chez
les
mecs
les
plus
dingues,
dans
des
phases
de
casse-cou
Zu
den
verrücktesten
Typen,
in
halsbrecherischen
Phasen
Ensemble,
on
s'est
fait
virer
d'la
school
Zusammen
sind
wir
von
der
Schule
geflogen
Ensemble,
on
a
fait
semblant
d'être
cools
Zusammen
haben
wir
so
getan,
als
wären
wir
cool
Ensemble,
on
a
fait
chauffer
la
foule
Zusammen
haben
wir
die
Menge
angeheizt
Sur
la
banquette
d'un
bus,
ou
dans
l'couloir
du
métro
Auf
der
Rückbank
eines
Busses
oder
im
Gang
der
U-Bahn
J'en
voulais
toujours
plus,
j'étais
déjà
accro
Ich
wollte
immer
mehr,
ich
war
schon
süchtig
Mon
éternelle
complice
et
mon
alter
ego
Meine
ewige
Komplizin
und
mein
Alter
Ego
N'est
pas
mon
dernier
vice
mais
fut
ma
première
gow
Bist
nicht
mein
letztes
Laster,
aber
warst
meine
erste
Braut
Ensemble,
on
s'est
fait
virer
d'la
school
Zusammen
sind
wir
von
der
Schule
geflogen
Ensemble,
on
a
fait
semblant
d'être
cools
Zusammen
haben
wir
so
getan,
als
wären
wir
cool
Ensemble,
on
a
fait
chauffer
la
foule
Zusammen
haben
wir
die
Menge
angeheizt
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
planer
Oh
Marie
Marie,
du
lässt
mich
schweben
Depuis
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
traf
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
d'l'effet
Oh
Marie
Marie,
du
tust
mir
was
an
Tout
est
allégé
tu
m'fais
rêver
Alles
ist
leichter,
du
lässt
mich
träumen
Pas
mal
comme
pétasse,
tu
m'as
blindé
d'caillasse
Keine
üble
Braut,
du
hast
mich
mit
Kies
überschüttet
Sur
les
bancs
du
business
j'étais
premier
d'la
classe
Auf
den
Bänken
des
Business
war
ich
Klassenbester
On
s'voit
à
l'intercours,
au
jardin
du
palace
Wir
sehen
uns
in
der
Pause,
im
Garten
des
Palasts
Je
t'ai
ramené
du
lourd,
n'oublie
pas
tes
rillasses
Ich
hab
dir
schweres
Zeug
gebracht,
vergiss
deine
Kohle
nicht
On
a
appris
les
langues,
et
fait
voir
du
pays
Wir
haben
Sprachen
gelernt
und
die
Welt
gesehen
Initié
au
commerce
et
présenté
des
amis
Uns
ins
Geschäft
eingeführt
und
Freunde
vorgestellt
Je
me
suis
fait
une
place
parmi
les
incompris
Ich
habe
mir
einen
Platz
unter
den
Unverstandenen
geschaffen
Et
on
a
su
faire
face
à
la
montée
des
prix
Und
wir
wussten,
wie
wir
den
steigenden
Preisen
begegnen
On
a
fait
des
types
biens,
et
des
ordures
Wir
haben
gute
Typen
getroffen
und
Arschlöcher
Dans
des
caves,
des
greniers,
et
dans
des
voitures
In
Kellern,
auf
Dachböden
und
in
Autos
Jusqu'ici
on
n'a
pas
laissé
de
plumes,
dans
l'aventure
Bisher
haben
wir
keine
Federn
gelassen,
im
Abenteuer
Toi
et
moi
on
est
faits
pour
tous
les
cas
de
figure
Du
und
ich,
wir
sind
für
alle
Fälle
gemacht
Ensemble,
on
s'est
fait
virer
d'la
school
Zusammen
sind
wir
von
der
Schule
geflogen
Ensemble,
on
a
fait
semblant
d'être
cools
Zusammen
haben
wir
so
getan,
als
wären
wir
cool
Ensemble,
on
a
fait
chauffer
la
foule
Zusammen
haben
wir
die
Menge
angeheizt
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
planer
Oh
Marie
Marie,
du
lässt
mich
schweben
Depuis
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
traf
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
d'l'effet
Oh
Marie
Marie,
du
tust
mir
was
an
Tout
est
allégé
tu
m'fais
rêver
Alles
ist
leichter,
du
lässt
mich
träumen
A
60
ans
j'nous
vois
bien,
face
au
coucher
de
soleil
Mit
60
seh
ich
uns
gut,
dem
Sonnenuntergang
entgegen
Dans
les
mailles
d'un
hamac,
au
pays
des
merveilles
In
den
Maschen
einer
Hängematte,
im
Wunderland
A
mes
yeux
cette
union
était
bien
naturelle
In
meinen
Augen
war
diese
Verbindung
ganz
natürlich
N'es-tu
pas
la
médecine
de
tous
les
sots
rebelles?
Bist
du
nicht
die
Medizin
aller
rebellischen
Narren?
La
médecine
des
soldats
qui
savent
se
tenir
droits,
Die
Medizin
der
Soldaten,
die
Haltung
bewahren
können,
La
compagne
des
poètes,
la
princesse
des
gangstas,
Die
Gefährtin
der
Dichter,
die
Prinzessin
der
Gangster,
La
muse
des
boucheurs,
la
science
des
rastas,
Die
Muse
der
Macher,
die
Wissenschaft
der
Rastas,
Le
calmant
du
ghetto,
la
sagesse
de
chez
moi?
Das
Beruhigungsmittel
des
Ghettos,
die
Weisheit
von
hier?
A
la
tienne
frangine,
et
à
nos
400
coups
Auf
dich,
Schwesterchen,
und
auf
unsere
wilden
Zeiten
Avec
toi
j'suis
clean,
et
le
reste
je
m'en
fous
Mit
dir
bin
ich
klar,
und
der
Rest
ist
mir
egal
Vas-y
tue
ce
spleen,
vas-y
lâche
du
mou
Komm,
vertreib
die
Melancholie,
komm,
lass
locker
Marie
Marie
Marie
I
love
you
Marie
Marie
Marie
ich
liebe
dich
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
planer
Oh
Marie
Marie,
du
lässt
mich
schweben
Depuis
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
traf
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
d'l'effet
Oh
Marie
Marie,
du
tust
mir
was
an
Tout
est
allégé
tu
m'fais
rêver
Alles
ist
leichter,
du
lässt
mich
träumen
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
planer
Oh
Marie
Marie,
du
lässt
mich
schweben
Depuis
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
traf
Ô
Marie
Marie
tu
m'fais
d'l'effet
Oh
Marie
Marie,
du
tust
mir
was
an
Tout
est
allégé
tu
m'fais
rêver
Alles
ist
leichter,
du
lässt
mich
träumen
Ô
Marie
Marie
Oh
Marie
Marie
Ô
Marie
Marie
Oh
Marie
Marie
Ô
Marie
Marie
Oh
Marie
Marie
Ô
Marie
Marie
Oh
Marie
Marie
Ô
Marie
Marie...
Oh
Marie
Marie...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Perez, Uman
Album
Umanity
date of release
05-12-2011
Attention! Feel free to leave feedback.